Frisian (I guess West Frisian)

guest   Tue Jun 17, 2008 1:08 pm GMT
<<"swiet">>

in Frisian, this "ie" is a diphthong. A Dutch would pronounce this incorrectly as Frisian "ii"...

the "w" is also different: Dutch 'w' more like English 'w', but in Frisian like English 'v'

though yes, there may be some similar orthography (heck, even English and Dutch share that--we both use "k" for 'k', "l" for 'l', etc) but a page of written Frisian looks nothing like a page of Dutch. You wouldn't confuse the two. Dutch actually looks like English, and many at first glance would take it for such (even English speakers), but Frisian looks totally different. Like Scandinavian.
guest   Tue Jun 17, 2008 1:10 pm GMT
As for mutual intel., there are different dialects of Frisian. Perhaps you are referring to those that lie contingent to purely Dutch speaking areas? Otherwise, as a whole, no, I would need more convincing...
Guest   Tue Jun 17, 2008 2:26 pm GMT
West Frisian:
It Frysk, is in taal dy't heart ta de Noardwestgermaanske kloft fan 'e Westgermaanske talen. Troch taalkundigen wurdt it faak Westerlauwersk Frysk neamd. Yn it bûtenlân stiet it ornaris bekend as Westfrysk, mar yn Nederlân is Westfrysk in Nederlânsk dialekt mei in protte Fryske syntaksis. It Frysk is nau besibbe oan 'e oare beide Fryske talen, it Sealterfrysk en it Noardfrysk. Fierders is it Frysk fan oarsprong ek nau besibbe oan 'e Angelsaksyske talen, it Ingelsk en it Skotsk.

Dutch:
Westerlauwers Fries (Westerlauwers Fries: Frysk) is het Fries dat gesproken wordt in de Nederlandse provincie Friesland. Deze taal wordt doorgaans Fries genoemd en ook in dit artikel wordt hiermee de Westerlauwerse variant bedoeld. De tegenhanger van het Westerlauwers Fries is het Oosterlauwers Fries, waarvan het Saterfries het directe overblijfsel is. Er bestaat ook een variant van het Fries dat in de grensstreek tussen Duitsland en Denemarken wordt gesproken. Deze variant staat bekend als het Noord-Fries.

See the difference?
Guest   Tue Jun 17, 2008 3:40 pm GMT
Dear guest, that's not even the same text. How would one have to compare them?
Guest   Tue Jun 17, 2008 4:19 pm GMT
<<,Dear guest, that's not even the same text. How would one have to compare them? >>

No, this is not a translation of the same text. These are two similar texts used to compare/contrast orthography.
Guest   Tue Jun 17, 2008 4:33 pm GMT
you don't seem to get my point. The orthography of Frisian and Dutch is identical ... of course the actual words differ.

It would seem you don't understand what 'orthography' means.
Guest   Tue Jun 17, 2008 5:00 pm GMT
"bûtenlân" how is this pronounced in Dutch? "neamd"? or "oarsprong"?

Yes, Dutch orthography has probably influenced West Frisian orthography, but I wouldn't say that Frisian is written for a Dutchman to be able to pronounce Frisian correctly.
Guest   Tue Jun 17, 2008 7:01 pm GMT
No. Get this whole "influenced" idea out of your head. It IS Dutch orthography.

Even in the middle ages has Frisian been written according to Dutch orthography. Before that, and only briefly, it was based on Latin and before that it was based on runes. (Elder Futhark) The only truly Frisian orthography.

The written standard of the West Frisian language of the post 19th century was in fact codified by a number of Dutch linguists.
Guest   Tue Jun 17, 2008 7:57 pm GMT
<<The written standard of the West Frisian language of the post 19th century was in fact codified by a number of Dutch linguists. >>

To me, orthography refers not only to the graphics of how a language is written, but also to the rules governing how they are used.

Regardless what ethnic group created Frisian orthography (btw, most Dutch are really Frisians and self-identify as such. Frisian is their cultural heritage, even if it is no longer the language they speak), Frisian symbols (letters) are not the same one to one as Dutch, and represent more than just a simple adaptation of Dutch writing to fit Frisian speech.

It's like saying Vietnamese orthography is really Portuguese orthography because it was created by Portuguese missionaries. NO. If it used Portuguese orthography, it would be identical to Portuguese letter for letter; sound for sound. It is not. It is a Portuguese base (i.e. INFLUENCE) adapted and modified to fit Vietnamese sounds and tones.

Same with Frisian.
Guest   Tue Jun 17, 2008 8:00 pm GMT
...Afrikaans; however, DOES use Dutch orthography, or at least an older variant of it ('y' for 'ij'). Afrikaans is an example of one language using the same orthography as another.
Guest   Tue Jun 17, 2008 8:12 pm GMT
>>(btw, most Dutch are really Frisians and self-identify as such. Frisian is their cultural heritage, even if it is no longer the language they speak)<<

Hahaha!
Guest   Tue Jun 17, 2008 8:14 pm GMT
je lult uit je nek jonge! Ga lekker een baantje zoeken en iets nuttigs doen met je tijd ipv deze chauvinistische friese onzin rond te bazuinen
gast   Tue Jun 17, 2008 8:18 pm GMT
Wat???

Heb u iets tegen mijn naaste familieleden de Friezen???!!!
u weet...   Tue Jun 17, 2008 8:20 pm GMT
...ik ben rechts ;)
Guest   Tue Jun 17, 2008 9:08 pm GMT
je bent een loser