Chinese Poetry Translation Studio set up in Spain

Shuimo   Tue May 05, 2009 12:16 pm GMT
西班牙加泰罗尼亚塔拉戈纳设中文诗歌翻译工作室


【放大字体】【缩小字体】【打印稿件】 2008年04月29日 11:11 来源:中国侨网


中国侨网消息:据西班牙《欧华报》援引当地媒体报道:一个令人耳目一新的“中文诗歌翻译工作室”日前在西班牙加泰罗尼亚的塔拉戈纳市正式开幕。20名来自西班牙各地的中文诗歌爱好者,将在那里对中国传统的诗歌进行一次集中性的翻译。

  根据这个“中文诗歌翻译工作室”的负责人介绍,他们这项计划,是西班牙文化历史上绝无仅有的,因此得到了西班牙政府文化部的资助。这个工作室,面向全国招收对中国古代诗歌感兴趣的学者,结果报名者络绎不绝。最后活动的组织者在所有报名的人当中挑选了20名。

  除了对中国诗歌进行翻译之外,这个工作室的成员,还将每周日在塔拉戈纳的官方语言学校讲授中文和中国文化的课程。根据负责人反馈的消息,当地群众对于中国古老文化的兴趣十分浓厚。


http://www.chinaqw.com/hwjy/hjxw/200804/29/115153.shtml
Shuimo   Wed May 06, 2009 4:20 am GMT
up
khup   Wed May 06, 2009 4:37 am GMT
Please write the title in Chinese too! The more practice I can get the better!
i love Chinese   Wed May 06, 2009 3:38 pm GMT
I agree also with khup. It will make much easier to see your threads as well.
lolita   Wed May 06, 2009 4:45 pm GMT
pleaee explain us the second post "up" you always made, it's so intriguing
Shuimoo   Wed May 06, 2009 7:04 pm GMT
Mooup!
Shuimo   Sat May 09, 2009 1:53 pm GMT
丿
Adrian   Mon May 11, 2009 6:34 am GMT
The countries that make up the India of the former British Raj have a population greater than China's population. So learn Hindi and or Bengali rather than Chinese. There is also no need to use up vast amounts of time learning thousands of Chinese characters. Go Hindi! Go Bengali!