Hello, everybody. I am a 16-year-old boy from Hong Kong. Recently, I am learning Russian. After practising for months, I can now pronounce the alveolar trill [R] (I am quite happy with this, because I originally thought that this is the most difficult sound). However, some of my friends went to learn French and German, they told me the the R they have is very different from the Russian or the Spanish R. I read from the web and I know that is the uvular R. The problem is, can anyone of you tell me the method to practice and make that trill? Thanks a lot.
Uvular R
En fait il y a plusieurs façons de prononcer la lettre <r> en français. Les différences de prononciation ne sont pas phonémiques : ça ne change pas le sens des mots.
J'utilise ici la notation X-SAMPA qui est l'équivalent de l'API (alphabet phonétique international) : http://en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA .
<r> peut être [R] : c'est un /r/ dorso-vélaire (battements du voile du palais - la luette peut entrer en contact avec le dos de la langue, ou non) ou parfois pharyngal (la paroi pharyngale peut vibrer). Le [R] existe aussi en allemand.
<r> peut être [R_0] : c'est un [R] assourdi. De nombreuses personnes disent [sykR_0] pour <sucre> et [puRpR_0] pour <pourpre>.
<r> peut être [R\] : même chose que [R] mais ni battement ni vibration. Le [R\] existe aussi en allemand.
<r> peut être [r] : c'est le /r/ apico-dental de l'espagnol (utilisé en France surtout par les vieux à la campagne).
J'utilise ici la notation X-SAMPA qui est l'équivalent de l'API (alphabet phonétique international) : http://en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA .
<r> peut être [R] : c'est un /r/ dorso-vélaire (battements du voile du palais - la luette peut entrer en contact avec le dos de la langue, ou non) ou parfois pharyngal (la paroi pharyngale peut vibrer). Le [R] existe aussi en allemand.
<r> peut être [R_0] : c'est un [R] assourdi. De nombreuses personnes disent [sykR_0] pour <sucre> et [puRpR_0] pour <pourpre>.
<r> peut être [R\] : même chose que [R] mais ni battement ni vibration. Le [R\] existe aussi en allemand.
<r> peut être [r] : c'est le /r/ apico-dental de l'espagnol (utilisé en France surtout par les vieux à la campagne).
bonjour
comment reconnait on la place de la vibration : dans la luette ou au pharynx
quand je lis des articles, j'ai souvent l'impression que les auteurs enterrent un peu vite l'ancien r français (dorso-vélaire pour certains, dorso-uvulaire pour d'autres ?)
personnellement, dans ma famille, on prononce le r dans certains mots avec une claire vibration profonde, à mon avis de la luette mais je ne suis pas sûr (et c'est la première fois que j'entends parler de vibration pharyngale ????)
au plaisir de vous lire
comment reconnait on la place de la vibration : dans la luette ou au pharynx
quand je lis des articles, j'ai souvent l'impression que les auteurs enterrent un peu vite l'ancien r français (dorso-vélaire pour certains, dorso-uvulaire pour d'autres ?)
personnellement, dans ma famille, on prononce le r dans certains mots avec une claire vibration profonde, à mon avis de la luette mais je ne suis pas sûr (et c'est la première fois que j'entends parler de vibration pharyngale ????)
au plaisir de vous lire