German Grammar.

Leasnam   Mon Sep 28, 2009 3:21 pm GMT
<<No, it doesn't illustrate the point. It's just ungrammatical. But I know what you mean.>>

wirklich ist das ungrammatisch?

ich kann es sehen ein Gebrauch-Fehler, aber grammatisch auch?

Sogar auf Englisch klingt der Satz sonderbar

This is aber gut, als du hilfst mich mein Deutsch zu verbesseren :)
Das brauch' ich am meistens (as you can see :p)
fraz   Mon Sep 28, 2009 3:21 pm GMT
Shouldn't it be Ich gehe in die Stadt?

Normally die changes to der after in, but when movement is involved it stays as a die word.

I don't know about cases, but I can learn the cause and effect. Sometimes it's better just to accept things without delving too deep into the grammar.
Leasnam   Mon Sep 28, 2009 3:25 pm GMT
<<Normally die changes to der after in, but when movement is involved it stays as a die word.

I don't know about cases, but I can learn the cause and effect. Sometimes it's better just to accept things without delving too deep into the grammar. >>



Genau.
This is because there is a difference zwischen:

[Ich gehe] + [in der Stadt] (dative)

und

[Ich gehe in] + [die Stadt] (accusative)

It's almost als ob there were two different verbs here: 'gehen' and 'gehen in'
--   Mon Sep 28, 2009 3:45 pm GMT
Ich gehe in die Stadt.

-- You're e.g. in your village and want to go to the city.
Or, you're on your way to the city.

Ich gehe in der Stadt herum.

-- You're already in the city, doing some walking around there.

It's two different verbs: 'gehen' and 'herumgehen'.


<<wirklich ist das ungrammatisch?>>

''Wirklich, ist das ungrammatisch?''

oder besser:

''Ist das wirklich ungrammatisch?''

Note, the first conveys some astonishment.


<<ich kann es sehen ein Gebrauch-Fehler, aber grammatisch auch?>>

???

Vielleicht: ''Ich kann es als einen Gebrauchsfehler ansehen.''?

Was, bitteschön, ist ein ''Gebrauchsfehler''?

<<This is aber gut, als du hilfst mich mein Deutsch zu verbesseren :)
Das brauch' ich am meistens (as you can see :p) >>

Dies ist aber gut, weil/da du mir (damit) hilfst, mein Deutsch zu verbessern.
???

Möglicherweise: ''Das ist es, was ich brauche.'' oder ''Das habe ich nötig.''
Leasnam   Mon Sep 28, 2009 3:59 pm GMT
<<Was, bitteschön, ist ein ''Gebrauchsfehler''? >>

Ein 'usage-error'

Vielen dank fuer die Hilfe mit meinem Deutsch!
Mein Vater spricht nie Deutsch mit mir, nur Englisch...un deshalb hat mein Deutsch so gelitten

<<''Ist das wirklich ungrammatisch?'' >>

I can see how this is better. Oftentimes, I say it just like I were in English :(
--   Mon Sep 28, 2009 4:07 pm GMT
Of course, ''Gebrauchsfehler'' would be ''usage-error'', but, although understandable, I never heard the term ''Gebrauchsfehler''. I also don't understand why you added ''aber grammatisch auch''.
Leasnam   Mon Sep 28, 2009 4:13 pm GMT
:)

I am enjoying this! really.

I am eating this up like biscuits 'n gravy.

<<wirklich ist das ungrammatisch?
ich kann es sehen ein Gebrauch-Fehler, aber grammatisch auch?
>>

This is a word for word of:
"really, it's ungrammatical?
I can see it being a usage error, but a grammatical {error} as well?"

I guess it's harder to convey the same meaning. Would "aber ein grammatisch- auch" have made more sense?
--   Mon Sep 28, 2009 4:22 pm GMT
I'm really not happy with your ''Gebrauchsfehler''. It's very unspecific.

You used the wrong verb: instead of ''gehen'', it should have been ''herumgehen''.

Maybe, it should have been like that:

Wirklich, ist das ungrammatisch?
Ich habe vielleicht ein falsches Wort verwendet, aber ist es (der Satz) wirklich ungrammatisch?
--   Mon Sep 28, 2009 4:32 pm GMT
Yes, to my mind, it's ungrammatical or at least a very weird sentence. If you want to convey the notion of ''walking arount in the city'' -- and I think that's what you want -- you have to use ''herumgehen'' or something similar, e.g. ''herumirren'': Ich irrte in der Stadt herum.

''Ich gehe in der Stadt.'' would focus on the process of walking. Maybe you're also sit down/sitting somewhere in a city. But that would sound a little odd if there's no approbriate context given. Of course, you also can walk in a rural area. But that's not what you meant, isn't it?
Leasnam   Mon Sep 28, 2009 4:53 pm GMT
<<I'm really not happy with your ''Gebrauchsfehler''. It's very unspecific. >>

'Gebrauchsfehler' is an improvised word.

What would the correct German reference be then bitte?
feati   Mon Sep 28, 2009 5:13 pm GMT
Ich muss -- da zustimmen. Ohne "herum" klingt es komisch. Nicht nur bei "gehen", sondern auch bei anderen Verben, die in Verbindung mit "in" normalerweise (aber eben nicht immer) eine Richtung angeben.

Er wirft den Ball in den Garten.
Er wirft den Ball im Garten herum.

Mir ist da auch total egal, ob es ohne "herum" grammatikalisch richtig ist oder nicht. Es klingt komisch ohne "herum" und man sollte es als Deutsch Lernender deswegen mit "herum" sagen. Mehr braucht man gar nichts zu wissen.

Aber wenn euch die Diskussion so viel Spaß macht, will ich euch natürlich nicht dran hindern. Ich hätt sogar noch ne Alternative für euch: "Ich bin in der Stadt am Rumlaufen". Grammatikalisch richtig oder nicht?
--   Mon Sep 28, 2009 5:38 pm GMT
<<'Gebrauchsfehler' is an improvised word.>>

Yes, I know, nothing wrong with it.

<<What would the correct German reference be then bitte?>>

Quite difficult to answer. In this special case, I would prefer some kind of paraphrase without using a more 'academically' sounding generic term:

... ein falsches Wort verwendet/angewendet ...

... einen Fehler in der Anwendung eines Wortes gemacht ...

... fehlerhafte Verwendung/Anwendung eines Wortes ...

''Gebrauchsfehler'' doesn't sound ''academical'' but if you want a generic term for it, then it could be ''Anwendungsfehler'', but this would sound odd in you sentence.


<<Er wirft den Ball in den Garten.>>

He is outside of the garden and tosses the ball into it.

<<Er wirft den Ball im Garten herum.>>

He is inside the garden and tosses the ball around without it leaving the garden.

Note that the first exemple is ''in den Garten'' and the second is '' im Garten = in + dem Garten''.

''Ich bin in der Stadt am Rumlaufen.''

Dieses Beispiel würde ich als grammatikalisch richtig ansehen.