Is the glottal stop phonemic in English?

Previous page   Pages: 1 2
Travis   Fri Jan 13, 2006 10:26 pm GMT
>>What is surprising is that glottal stops are rare in European languages much like the velar u sound of Korean, Japanese and Turkish which turns up again in some dialects of Irish and Scottish Gaelic of all places.<<

Actually, that "velar u sound" which you refer to, which is actually /M/, that is, a unrounded high (tense) back vowel, does also exist in English dialects as well. In particular, it exists in Californian English dialects such as Kirk's dialect.
Kirk   Fri Jan 13, 2006 11:01 pm GMT
I've seen that sound in Korean transcribed as /M/ and /1/ but /1/ is most accurate according to how I hear most native Korean speakers say it and how my professors said it in my Korean classes. It's normally much fronter than /M/, probably because Korean also does have a true /u/, and having a phonemic contrast between /M/ and /u/, while not impossible, is probably disfavored in terms of linguistic typology and universals.

The orthographical representation of /1/ is 으 in 한글 ('Hangeul', the Korean alphabet), or "eu" in official Romanization.

As Travis said, my normal /u/ is actually quite fronted and unrounded, as is typical in many parts of the West and in particular, California. It's somewhere in between /M/ and /1/, but I usually just use /M/ to transcribe it.
Travis   Fri Jan 13, 2006 11:23 pm GMT
Oh, how tricky trying to choose what symbols to transcribe vowels with is! For example, at least here, what are traditionally marked as [{] and [E] in informal speech often take actual positions such that there is only a slight height contrast between them and where the most important actual contrast is actually a front-back contrast, such that one could *almost* map formal /{/ and /E/ to [E] and [3] for my very informal speech. In reality, the actual phones are slightly lower than cardinal [E] and somewhere between cardinal [E] and cardinal [3], respectively, in most informal speech.

Now what symbols should I use to mark said phones? Most of the time I tend to just use the more traditional [{] and [E], respectively, except in certain words which are unambiguously [E], such as very informal "yeah" and "can" (unreduced), which at times almost seem as they are actually /E/ and not /{/ phonemically due to the degree of shifting. Yet from a more theoretical rather than traditional approach it almost seems as if I might be better off using [E] and [3] instead of [{] and [E].
Kirk   Fri Jan 13, 2006 11:48 pm GMT
Hehe, yes, choosing what symbols to use when transcribing can be tricky, especially with vowels. Like you, Travis, I tend to generally use the more traditional GAE-like transcriptions for vowels even tho in my typical speech they are shifted around some by the California Vowel Shift. Last night when I was ordering a pepperoni pizza I realized right after I said it that I had full-on [{] for the first vowel in "pepperoni" instead of [E] (so, using spelling I said "papperoni"). I was even surprised at how low it was, since for me it's not normally [{] but more like a lowered [E]. But that goes to show the possible range for vowels that are going thru a comprehensive chain shift.
Brennus   Sat Jan 14, 2006 7:20 am GMT
Re: "I've seen that sound in Korean transcribed as /M/ and /1/ but /1/ is most accurate according to how I hear most native Korean speakers say it and how my professors said it in my Korean classes." --- Kirk

I should have said that the IPA (International Phonetic Script) for the velar u sound is a letter that looks something like a square 'w' or the wide prongs of a pitchfork. Some phoneticists also write it as a 'u' with a curl above it.
Kirk   Sat Jan 14, 2006 8:49 am GMT
<<I should have said that the IPA (International Phonetic Script) for the velar u sound is a letter that looks something like a square 'w' or the wide prongs of a pitchfork. Some phoneticists also write it as a 'u' with a curl above it.>>

I'm not sure what you mean. I know of no such IPA symbol. The IPA vowel symbols are listed here:

http://en.wikipedia.org/wiki/Vowel

Which one do you mean? And what's an example of a word it's used in (for any language)?
Brennus   Sat Jan 14, 2006 9:02 am GMT
Wikipedia, in your example, calls it a "back u" but nevertheless it appears frequently in IPA transcriptions of words in the Altaic languages, especially Korean, Japanese and Turkic (Turkish, Azeri, Uzbek, Tuvan, Uigyr, Yakut etc.).
Travis   Sat Jan 14, 2006 9:08 am GMT
I don't know about Korean or any Turkic languages here, but the vowel you are speaking about in Japanese is not a far-back vowel of any sort but rather [M], that is, an unrounded high back vowel. But anyways, if one were to notationally mark any kind of rounded high far-back vowel in X-SAMPA, I would probably mark such as [u_-] or [u_e] (the latter corresponds to what you are talking about).
Kirk   Sat Jan 14, 2006 9:41 am GMT
<<Wikipedia, in your example, calls it a "back u" but nevertheless it appears frequently in IPA transcriptions of words in the Altaic languages, especially Korean, Japanese and Turkic (Turkish, Azeri, Uzbek, Tuvan, Uigyr, Yakut etc.).>>

Do you mean /ɯ/ (which is /M/ in X-SAMPA)? It's a high-back unrounded vowel.

That's the symbol I use to transcribe my vowel in words like "food" or "hoot," tho mine's actually fronter than that.
Lazar   Sat Jan 14, 2006 8:58 pm GMT
<<Last night when I was ordering a pepperoni pizza I realized right after I said it that I had full-on [{] for the first vowel in "pepperoni" instead of [E] (so, using spelling I said "papperoni"). I was even surprised at how low it was, since for me it's not normally [{] but more like a lowered [E]. But that goes to show the possible range for vowels that are going thru a comprehensive chain shift.>>

And compare that with Australia, where the complete opposite process has occurred and [E] has turned into [e]. And they say that English dialects are converging! ;-)
Lazar   Sat Jan 14, 2006 9:00 pm GMT
<<I should have said that the IPA (International Phonetic Script)>>

Not to seem pedantic, but it's the International Phonetic *Alphabet*, not the International Phonetic Script, which you have repeatedly called it. One time you referred to the "International Phonetic Script" and I honestly didn't realize that we were talking about the same thing.
Guest   Sun Jan 15, 2006 12:20 am GMT
>>And compare that with Australia, where the complete opposite process has occurred and [E] has turned into [e]. <<

As allophones in AusE, they are interchangeable. The relaxed [E] is more prevalent in my speech though.
Brennus   Sun Jan 15, 2006 7:53 am GMT
Lazar,

Re: "Not to seem pedantic, but it's the International Phonetic *Alphabet*, not the International Phonetic Script..."

Technically you are right but quibbling over someone else's diction is petty and almost always a waste of time... "Alphabet, alphabetic script, script, orthography, writing system" all mean basically the same thing.

and "...and I honestly didn't realize that we were talking about the same thing." That's a canard. I don't believe it.
Kirk   Sun Jan 15, 2006 8:20 am GMT
<<Technically you are right but quibbling over someone else's diction is petty and almost always a waste of time... "Alphabet, alphabetic script, script, orthography, writing system" all mean basically the same thing.>>

Well, the official name *is* International Phonetic Alphabet...

Also, no one's quibbling, just pointing out the name.
Previous page   Pages: 1 2