Finnish EU Presidency - No Finnish, but English!

Daniel   Wed Aug 16, 2006 9:26 pm GMT
I have made an interesting observation:
the website of the current Finnish EU Presidency only offers an English and a French version!
That means, Finnish citizens who don't speak English or French cannot understand the site's contents!
Doesn't that show how powerful English has become...?

http://www.eu2006.fi
LATIN   Thu Aug 17, 2006 1:46 am GMT
well, I have made a more interesting one - the site is in LATIN as well !!!!!!!


http://www.eu2006.fi/news_and_documents/newsletters/vko30/en_GB/1153388065416/

"Conspectus rerum Latinus 2/2006
21 Jul 2006, 10:13

CONCILIUM IUSTITIAE ET RERUM DOMESTICARUM (JHA) BRUXELLIS DIE LUNAE 24. IULII

Conventus diei Lunae erit primus e tribus conventibus Concilii Iustitiae et Rerum domesticarum (JHA), qui Finnis UE praesidentibus instituentur. In argumentis in indice rerum agendarum principalibus sunt communicationes Commissionis de conspectu programmatis Hagensis, ratio immigrationem globaliter iudicandi et multitudinem immigrantium moderandi. Praesides conventuum Concilii JHA erunt Leena Luhtanen, ministra iustitiae, et Kari Rajamäki, minister a rebus domesticis."
Guest   Thu Aug 17, 2006 1:48 am GMT
LATIN - Daniel
........1-0..........
greg   Thu Aug 17, 2006 8:30 am GMT
Limiter le portail finlandais aux deux seules adresses http://www.eu2006.fi/fr_FR & http://www.eu2006.fi/en_GB est absolument ***RIDICULE***. Surtout dans un espace collectif diversifié comme l'Union européenne.

L'idée de la page en latin n'est pas mauvaise. Mais l'allemand ? Et l'italien ? Et le polonais ? Et le suédois ? (etc)
Adam   Fri Aug 18, 2006 6:43 pm GMT
It's better to write it in English or French. Does anyone realise how difficult Finnish is?
Adam   Fri Aug 18, 2006 6:55 pm GMT
The Finnish language does not distinguish gender in nouns (like English) or even in personal pronouns (unlike English): 'hän' = 'he' or 'she' depending on the referent. This causes some unaccustomed Finnish speakers to muddle "he" and "she" when speaking languages such as English or Swedish, which can be a source of confusion.
-------------------------------


Cases

Finnish has FIFTEEN noun cases: four grammatical cases, six locative cases, two essive cases (three in some Eastern dialects) and three marginal cases.

Example -

talo - house

talon - of (a) house

taloa - house (as an object)

talossa - in (a) house

talosta - from (a) house

taloon - into (a) house

talolla - at (a) house

talolta - from (a) house

talolle - to (a) house

talona - as a house

talonta - from being a house

taloksi - to [role of] a house

taloin - with the houses

talotta - without (a) house

taloineni - with my house (s)



Imagine having to speak a language where every noun is spelt 15 different ways.
Guest   Fri Aug 18, 2006 8:30 pm GMT
"well, I have made a more interesting one - the site is in LATIN as well !!!!!!!


http://www.eu2006.fi/news_and_documents/newsletters/vko30/en_GB/1153388065416/ "

why is in latin ?!?
Veritas   Fri Aug 18, 2006 9:14 pm GMT
I believe that it is very sad that the Finns did not publish their site in Finnish. They seem to have an inferiority complex dealing with the fact that only 5.2 million people have a firm grasp on the language and virtually no one outside their country, with the exception of the Estonians, can understand their language. The site should have been in Finnish, Swedish, English, French and Castilian, but i guess they had a shortage of funds.
Dan   Mon Sep 11, 2006 5:29 pm GMT
The Finns are a very pragmatic race - I think you are mistaking differences in culture as "inferiority"

They don't feel the need to brag, boast, or geneally discuss their acheivements. Such things are frowned upon in Finland

They fought the entire Soviet Union (the aggressor) to a standstill in World War 2 - how many countries can claim that??