Inter-Nordic intelligibility

thomas   Mon Dec 11, 2006 8:11 pm GMT
sidder lige og ser en tv-udsendelse om sport på svensk tv.. det overrasker mig meget at jeg faktisk er i stand stil at forstå næsten alt hvad der bliver sagt :D
suomalainen   Tue Dec 12, 2006 9:18 am GMT
Jeg trur at de skriver 'Göteborg' men 'Malmo/' (unnskyld for min ortografi) fordi Malmö er gammelt dansk område (Skåne) og derfor skall det skrives på dansk skrivemåte, eller også ligger det bare närmere Danmark og slike stedsnavn bruker man hellre anpasse till eget språkbruk. (Jeg har prövet å skrive skandinavisk).
Fredrik from Norway   Wed Dec 13, 2006 12:12 am GMT
suomalainen har nok helt rett!

I Norge synes jeg en ser ganske mye "Gøteborg", fordi byen er såpass nær Sørøst-Norge og mange reiser dit, i mindre grad fordi den ligger tett opptil det tidligere norske Båhuslen, som de som vanlig fullstendig historieløse nordmennene som regel skriver Bohuslän på svensk manér!
Som den håpløse romantikeren jeg er, foretrekker jeg "Båhuslen" og "Jemtland & Herjedalen"!

thomas:
Er det så overraskende å forstå svensk? I går var det en svensk dame som presenterte været på norsk riksdekkende fjernsyn! De svenskene oversvømmer vårt rike oljeparadis.... :-)
The Swede   Wed Dec 13, 2006 11:32 am GMT
Kanske historiska skäl ligger bakom. Malmö har en gång i tiden varit danskt men inte Göteborg däremot Kungsbacka. Så någonstans mellan Göteborg och Kungsbacka går gränsen för det danska ø:et :).
thomas   Wed Dec 13, 2006 2:48 pm GMT
nej, det er ikke overraskende at jeg forstår svensk, overraskelsen lå mere i at jeg forstod deres samtale. normalvis er det ikke svært at forstå en svensker når du taler/snakker med ham/hende. men når de står indbyrdes og snakker svensk bliver tempoet højere og jeg mister nogle gange overblikket over samtalens indhold. hehe.

en svensk dame præsenterede vejret? utroligt. det ville dog aldrig ske i danmark tror jeg. hvordan kan det være hun fik lov til det? meget spændende. jeg ville ønske der var flere af den slags hændelser. det er dejligt at se at en masse svenskere er begyndt at arbejde i københavn. har for eksempel talt med en spensk ekspedient i et storcenter i københavn for ikke så lang tid siden.
thomas   Wed Dec 13, 2006 2:50 pm GMT
til the swede

kungsbacka? er det et område, en by eller noget andet? har ofte spekuleret over hvor langt det danske rige egentlig strækte sig mod gøteborg. jeg troede faktisk at gøteborg var en del af danmark. på gamle kort over landet ligger der en by ved navn elfsborg på gøteborgs plads. jeg var sikker på det måtte være det gamle navn for gøteborg.
The Swede   Wed Dec 13, 2006 4:38 pm GMT
Kungsbacka är faktiskt min hemstad eller hjemby kanske man säger på dansk. Kungsbacka tillhör Halland som en gång tillhörde Danmark. På den tiden som Halland var danskt var Kungsbacka den minsta byn i det danska riket.
Älvsborgs fästning byggdes upp på 1300-talet. Det är i och för sig riktigt att denna fästning kom i dansk ägo efter ett av många krig mellan Sverige och Danmark. Men Sverige fick köpa tillbaka Älvsborg för en viss summa pengar så att Älvsborg på nytt blev svenskt.
Göteborg grundades av den svenska kungen Gustaf den II Adolf på 1600-talet eftersom läget var strategiskt viktig för Sverige.
På 1700-talet växte Göteborg mest på grund av ett fördelaktigt hamnläge. Den nya sjöfarten där handeln med Asien och Kina stod i centrum gjorde området attraktivt.
På sent 1800-tal och tidigt 1900-tal anlades stora industrier i Göteborg som SKF och Volvo, som bidrog till att Göteborg kunde växa sig än starkare.

Kungsbacka hade en ganska blygsam utveckling tills järnväg och andra bättre kommunikationer utvecklades. Men från 1960-talet fram tills idag har Kungsbacka växt och blivit mer eller mindre en förort (Subrub) till Göteborg. Dock kan Kungsbacka fortfarande titulera sig som stad, eller by som det heter på dansk. Många i Kungsbacka kommun bor dock inte i själva staden. Kungsbacka som kommun har en ganska spridd befolkning.

Du kan läsa om Göteborg och Kungsbacka på dansk på wikipedia http://da.wikipedia.org/wiki/G%C3%B6teborg
http://da.wikipedia.org/wiki/Kungsbacka
Du kan också se lite på den svenska versionen eftersom det kanske står lite mer om Göteborg och Kungsbacka där av förklarliga skäl.

Man ska också säga att man behöver inte gå så långt norr ut från Göteborg för att komma till teritorier som en gång var norska och indirekt danska eftersom Danmark och Norge var i union med varandra. Kungälv som ligger cirka 30 km norr om Göteborg var en gång i tiden norskt.
The Swede   Wed Dec 13, 2006 7:06 pm GMT
När det ändå snackas meterologer så har svenska tv4 en norsk kvinna som presenterar vädret. Hon snackar svenska med lite norska inslag och en norsk accent låter dejligt.
Fredrik from Norway   Wed Dec 13, 2006 7:57 pm GMT
Hvordan de tre nordiske rikene møttes i Gøteborg-området er absolutt interessant:
Mye tyder på at Gøta Elvs søndre løp var den opprinnelige grensen mellom det norske Ranrike eller Båhuslen og det danske Halland, slik at Sverige var helt utestengt fra Kattegat.
Men i historisk tid støter man på en situasjon der Sverige hadde en smal korridor ut mot havet, mellom Halland og Båhuslen. Denne korridoren var ganske merkelig, i og med at den siden 1200-tallet omfattet de sørøstre bygdene på øyen Hisingen (som er den øyen som dannes av Gøta Elvs to løp, det nordre og det søndre), slik at man snakket om Svenska Hisingens härad og Norske Hisingens herred. I dag ligger Gøteborgs nordlige forsteder på det tidligere svenske Hisingen.
Men ikke nok med det: Noen små områder på østsiden av Gøta Elv, den? det? såkalte Skårdals skate (nåværende Bohus og nordre Surte), altså på den vestergøtlandske siden, var norske siden 1400-tallet! Og fordi begge breddene av Gøta Elv var norske ved Båhus festning, altså før elva deler seg, krevde Norge opp toll ved Båhus festning, akkurat som Danmark gjorde i Øresund.

Hvordan den svenske korridoren langs Gøta Elv har oppstått kan kanskje en passasje i kong Olav den helliges saga kaste lys over:

"Torstein Frode sier at det var en bygd på Hisingen som snart hadde fulgt med Norge og snart med Gøtaland. Nå avtalte kongene [Olav den hellige og Olof Skötkonung] med hverandre at de skulle kaste lodd om hvem som skulle eie den ; de skulle kaste terninger, og den som fikk størst tall, skulle ha den. Sveakongen kastet to seksere, og så sa han at kong Olav trengte ikke kaste. Han ristet terningene i handa og sa : "Det er to seksere på terningene ennå, og det er ingen sak for Gud min herre å la dem komme opp." Han kastet, og det kom opp to seksere. Så kastet Olav sveakonge, og det ble to seksere igjen. Så kastet Olav, Norges konge, og da kom det opp seks på den ene sida, men den andre gikk i stykker, så det kom opp sju på den. Da fikk han bygden."
:-)

Jeg anbefaler forøvrig Google Maps for å få oversikten over Gøteborgsområdet. Båhus festning er faktisk markert der.
thomas   Wed Dec 13, 2006 8:20 pm GMT
spændende viden må jeg sige. meget interessant. men det virker stadig mærkeligt at danmark-norge tillod at sverige ejede et lille stykke ud til vandet midt imellem de to landes territorier.
Fredrik from Norway   Tue Feb 06, 2007 11:43 am GMT
Jepp, vi burde ha røsket det opp ved roten før ugresset spredte seg!
thomas   Wed Feb 14, 2007 8:41 pm GMT
haha.. ugresset ?

er det det samme som vores "ukrudt"? hvis ja, så giver jeres ord faktisk mere mening end det danske gør.

ukrudt lyder jo som noget der har med krudt (ammunition) at gøre, mens ugresset må være alt det som ikke er græs. haha.
Fredrik frå Noreg   Thu Feb 15, 2007 12:38 am GMT
Jepp!
ugras (nynorsk) = ugress (bokmål) = *ugræs / ukrudt (dansk)

Vi sier også "ukrutt, men det brukes helst i overført betydning. Det kan høres ut som om det er ammunisjonsrelatert ja, men det kommer fra tysk "Unkraut" = u-kål, altså det som ikke er grønnsaker. (Jfr. "Sauerkraut" (surkål)) :-)

BTW i Stavanger i Norge er det to små øyer som heter Grasholmen og Sjølyst. Min mormor sa alltid Græsholmen og Sølyst og da lo vi andre, fordi det hørtes så fornemt ut! Dansk er aristokratisk i Norge!
The Swede   Thu Feb 15, 2007 1:43 pm GMT
Låt oss hoppas på att "ogräset" växer lite till. :)
Sim1ov   Thu Feb 15, 2007 2:05 pm GMT
Det er fordi at man pleier ikke å skifte på hvordan de i det landet skriver det i andre land, så derfor bruker de den ö