Skippy, the following survey is admittedly oversimplified, but it will tell you some of the grammatical and orthographical trademarks amongst the trio:
Swedish CAKEWALK: most easily written alphabet of the three
(between the first two German umlauts and the Dano-Norwegian æ/ø characters [å is common to all Scandinavian languages], it's clear which is less of a calligraphic task)
Swedish CHALLENGE: distinction between past participle and supine
(whereas English, German, Norwegian, and Danish have only one form of "written"/"geschrieben"/"skrevet"/"skrevet", Swedish has both "skrivit" and "skriven", respectively)
Norwegian CAKEWALK: simplified spellings in general
(English "to read" = Swedish "att läsa" = Danish "at læse" = Norwegian "å lese" and English "they ran out of the forest" = Swedish "de löpte ut av skogen" = Danish "de løb ud af skoven" = Norwegian "de løp ut av skogen"; 'nuf said)
Norwegian CHALLENGE: three genders
(male, female, and neuter, unlike Danish and Swedish, which have only two, common and neuter)
Danish CAKEWALK: nonexistent double definite article construction
(English "the big book" = Swedish "den stora boken" [literally "the big the book"] = Norwegian "den store boken" [literally "the big the book"] = Danish "den store bog" [literally "the big book"]; too bad Antimoon doesn't use HTML...)
Danish CHALLENGE: double consonant prohibited at the end of a word
(English "a blue house" = Swedish "ett blått hus" = Norwegian "et blått hus" = Danish "et blåt hus")
As for pronunciation, you can choose between rhythmic melodic (Norwegian and Swedish) and monotone harmonic (Danish).
Tell me if you'd like to know more.
Swedish CAKEWALK: most easily written alphabet of the three
(between the first two German umlauts and the Dano-Norwegian æ/ø characters [å is common to all Scandinavian languages], it's clear which is less of a calligraphic task)
Swedish CHALLENGE: distinction between past participle and supine
(whereas English, German, Norwegian, and Danish have only one form of "written"/"geschrieben"/"skrevet"/"skrevet", Swedish has both "skrivit" and "skriven", respectively)
Norwegian CAKEWALK: simplified spellings in general
(English "to read" = Swedish "att läsa" = Danish "at læse" = Norwegian "å lese" and English "they ran out of the forest" = Swedish "de löpte ut av skogen" = Danish "de løb ud af skoven" = Norwegian "de løp ut av skogen"; 'nuf said)
Norwegian CHALLENGE: three genders
(male, female, and neuter, unlike Danish and Swedish, which have only two, common and neuter)
Danish CAKEWALK: nonexistent double definite article construction
(English "the big book" = Swedish "den stora boken" [literally "the big the book"] = Norwegian "den store boken" [literally "the big the book"] = Danish "den store bog" [literally "the big book"]; too bad Antimoon doesn't use HTML...)
Danish CHALLENGE: double consonant prohibited at the end of a word
(English "a blue house" = Swedish "ett blått hus" = Norwegian "et blått hus" = Danish "et blåt hus")
As for pronunciation, you can choose between rhythmic melodic (Norwegian and Swedish) and monotone harmonic (Danish).
Tell me if you'd like to know more.