H
The eighth letter of the alphabet
Apparently, Catholics in Northern Ireland call the letter "haitch" and Protestestants in the same region call it "aitch". How about you?
I say [eItS], or "aitch", but what's interesting is that while H-dropping is one of the most stigmatized pronunciation traits in England, the very name of the letter has no /h/ sound. I can see how [heItS] could arise because of hypercorrection. Or did it precede the other pronunciation?
<Or did it precede the other pronunciation? >
Not sure.
I say [eitS]. This is pretty standard throughout the US (at least in my experience).
H is aitch, for me (American, neither Catholic nor Protestant).
I think the H's that the rest of us have dropped a long time ago are still preserved in the Appalachians, where people have been known to say "hit" for "it" and "hain't" for "ain't". ("Haint" meaning "ghost" -- a variant of "haunt"-- is a whole 'nother story.)
I say "aitch", and I think nearly all Americans do. But I've read that a lot of Australians say "haitch" - in fact I recently heard an Australian say it that way in a commercial.
I say "aitch" for H, but I think "haitch" is a better pronunciation. Letter names should give a clue as to how they are pronounced. Most letter names in English do that.
<Letter names should give a clue as to how they are pronounced.>
With many letters there is no one single pronunciation.
<<I say "aitch" for H, but I think "haitch" is a better pronunciation. Letter names should give a clue as to how they are pronounced. Most letter names in English do that. >>
But ... in Spanish it's "ache" -- no H-sound either!
And look at W and Y -- neither "double-U" or "wye" sound anything like those letters!
<<But ... in Spanish it's "ache" -- no H-sound either!>>
That's not the best of examples given that h is always silent in Spanish.
<<And look at W and Y -- neither "double-U" or "wye" sound anything like those letters! >>
Actually, "wye" isn't too bad. Consider by, lye, rye, spy, etc.
<<That's not the best of examples given that h is always silent in Spanish. >>
Maybe "ache" is the best they can do:
Consider Chile, escuchar, or even hache :)