ROMANIAN the closest to CLASSICAL LATIN

marinon   Mon Jul 03, 2006 4:05 pm GMT
A new perfect equivalent latin-romanian verbal valence:
aliquid +tenere+in+ manu
a tine +ceva+in+mana

"quid tenet in manu sua domina"
ce tine in mana sa doamna (Romanian)
"Vide, domine, et considera, quid tenet in manu sua domina?"

Gesta Romanorum

Sperate ac bene vivite,

Marinon
Aldvs   Mon Jul 03, 2006 4:43 pm GMT
<<(i don't know if this word exist in other
romance language,probably in italian exist) >>

In Spanish dormita exists as well.

"A su lado, un perro tan viejo y flaco como él, dormita junto a una botella vacía."

"Un paisaje dormita en los ojos del muerto y su luz resucita en el sol montaraz."

It's not the same like "dormir" (to sleep), it's to sleep but not deeply or to rest way relaxed.
Alexandru   Mon Jul 03, 2006 8:26 pm GMT
There are many importants words identical in romanian and latin language like:
a alerga=allagrare=to sprint
vaca=vacca=cow
porc=porcus=pig
padure=padule=forest
codru=quadrum
mana=manus=hand
dinte=dentis=teeth
fluture=flutule=butterfly
carne=carnis=meat
unde=unde=where
quene=cine=who
inima=anima=heart
ficat=ficatus=liver
sange=sanguis=blood
barbat=barbatus=men
fiu=fillius=son
frate=frater=brother
sora=soror=daughter
Marius   Tue Jul 04, 2006 1:59 am GMT
What living language is the closest to Romanian?

Is it Sicilian or standard Italian? From what I heard, it looks like Sicilian sounds more Romanian than standard Italian, then the second closest to Romanian would be Spanish or Catalan?

What are your opinions ?
Luis Zalot   Tue Jul 04, 2006 2:45 am GMT
Logudorese's, phonetic structure is the closest to Classical-Latin.


Some examples;

http://www.mondosardegna.net/all-lang/linguasarda/linguasarda.php?LANG=eng&f=numeri/cento&word=Hundred

http://www.mondosardegna.net/all-lang/linguasarda/linguasarda.php?LANG=eng&f=numeri/tre&word=Three

http://www.mondosardegna.net/all-lang/linguasarda/linguasarda.php?LANG=eng&f=varie/cielo&word=The%20sky

note; the THIRD selection "Nuoro" is the -Logudorese- dialect of Sardinia.^

Note:

Spanish & Logudorese are very similar in phonology and vocabulary.


further info:

http://antimoon.com/forum/t3180.htm

--------------------------------------------------------------------------

Also,

Romanian, Latin & Spanish------->>>>

vaca=vacca=cow (=vaca)
porc=porcus=pig (=puerco & porcino)
padure=padule=forest (selva, bosque)
codru=quadrum (=cuadro)
mana=manus=hand (=mano)
dinte=dentis=teeth (=diente)
fluture=flutule=butterfly
carne=carnis=meat (=carne)
unde=unde=where (=donde)
quene=cine=who (=quien)
inima=anima=heart (=corazon) *note, anima in latin always meant "soul".
The correct word for heart is 'cor or coris' in Latin.
ficat=ficatus=liver
sange=sanguis=blood (=sangre)
barbat=barbatus=men
fiu=fillius=son (=hijo)
frate=frater=brother
sora=soror=daughter

a lot of these words can be founded in the other romance languages.
hospes   Tue Jul 04, 2006 3:12 am GMT
dude, those words that you omitted in your translation don't look Latin at all:

Romanian=Latin=English (Spanish)

fiu=fillius=son (hijo)
frate=frater=brother (HERMANO)
sora=soror=daughter (HERMANA)
ficat=ficatus=liver (hígado)
fluture=flutule=butterfly (mariposa )
padure=padule=forest (selva, bosque)
barbat=barbatus=men (hombre)
Aldvs   Tue Jul 04, 2006 4:30 am GMT
At least these ones are not used directly but they are around the original meaning.

fiu=fillius=son (filial = relative to offsprings)
frate=frater=brother (fraternal = relative to brothers)
sora=soror=daughter (sor = title relative to nuns (God's daughter ?), it comes from soror)
ficat=ficatus=liver (ficatus changed into hígado)
Luis Zalot   Tue Jul 04, 2006 4:54 am GMT
dude, those words that you omitted in your translation don't look Latin at all:

Romanian=Latin=English (Spanish)

fiu=fillius=son (hijo) (=filius-filiu-filio-fijo-hijo)
frate=frater=brother (HERMANO) (=(Del lat. [frater] germānus, hermano.
sora=soror=daughter (HERMANA) (Del lat. [frater] germāna, hermana.
ficat=ficatus=liver (hígado) (=ficatus-ficatu-ficato-figato-figado-higado)
fluture=flutule=butterfly (mariposa ) ?
padure=padule=forest (selva, bosque) (=silva-selva) (=bosque, origin uknown)
barbat=barbatus=men (hombre) (=hominem-homine-homne-homre-hombre)


------>>>>>>>>


Dude, it's called Evolution.
Alexandru   Tue Jul 04, 2006 11:57 am GMT
'What living language is the closest to Romanian? '
'Is it Sicilian or standard Italian'

No...the most closest language who exists now is aromanian,a language spoken in Balkans,and after that southern dialects of italian.
----------------------------------------------------------------------
'Dude, it's called Evolution.'
Stay calm what evolution see you here:
frater=hermanus
silva=padule (have similar sense)
flutule=mariposa
-----------------------------------------------------------------------
*note, anima in latin always meant "soul".
Not really in classical latin anima=heart i"m sure.
for soul is spiritus,energia
-----------------------------------------------------------------------
(=bosque, origin uknown)
bosque=boschet (romanian) probably is from latin
Gringo   Tue Jul 04, 2006 12:16 pm GMT
(=bosque, origin uknown)

Bosque (Portuguese).
My dictionary says it comes from german "Bosk".

Old High German: busk*, bosk*, busc*
Etymology: germ. *busk, *buska, *buskaz
Georgero   Tue Jul 04, 2006 4:09 pm GMT
Most linguist do not consider Aromanian a language but a Romanian dialect.
Kosta   Tue Jul 04, 2006 4:39 pm GMT
OMG the silly discussions in this thread have to stop...

Why do people bitch so much at Romania for the westernization that happened in the mid 19century?

Do you know that the same thing happened in Greece or any other language?(including english and french but way earlier) many many of the words used to be turkish before but they have been DRASTICALLY(and i really mean it) reduced because they denoted notions regarding the ottoman ruling.

It's a wonderfull thing and happened everywhere. People changed words for uninteresting stuff like chancelor or administrator or scribe that came from turkish/(slavonik in case of romanians) but they kept the really important stuff like love, feelings, persons.

Especially today there are a lot of latin borrowings in salvonik languages? Should we be mad? NO. It's just makes Europe united and stronger.

The borrowings in Romania were taken from french anyway not italian, frech was the international language by then. If they took a lot of words what's wrong with that? Modernisation is welcome.

It's that "saeculum" phenomena, civilisations immitate the best civilisation. If you look at english... 50% words coming from latin and it's stil classified as germanic.

Post I.Millenium borrowings dont really matter in the classification of a language.

Even if romanian would return to it's state before the 19th century it would still be a romance language. Cyrilic/Greek alphabet you say? So what? They dont use germanic runes in german they use latin, they dont use arabic in maltese( semitic language ) they use latin. They dont use ancient vietnamese in Vietnam they use latin. They use latin for polish and polish people can understand russian well....

Indeed romanian has 3 declensions from latin, cant really say if classical or vulgar, i would say just latin spoken by the colonists/soldiers that stayed there. The neutral gender is actually a pseudo-neutral like in slavonik or germanik languages.( singular neutral gender - male form ; plural neutral gender - feminine form ). It is not like in latin or greek when the neutral gender is completely different.

Romanians are orthodox? Thats great! ( coming from a greek hehe ). Maltese speak semitic and are some of the most fanatic roman-catholics. Not to mention the philiphineses or afrikans.

Why dont you get over romanian? it's just a language like any other.Closest to classical latin? well, there's no classical latin in eastern europe. The declensions were preserved because its a general trend in eastern europe to have declensions, unlike in the west. Those conservative italian dialects that preserve declensions and/or neutral genders are closest to classical latin.

I see some OVER-excited romanians folks around here, calm down , nobody disrespects romanian,nor prais it, just a language like any other, it's just a fact that it cant be close to classical latin simply because it's eastern romance. It is a fact that of all 6 important romance languages it has retained the least latin words( i've seen numbers around 75% ) but this is just because it hasnt been in touch with any other romance language since a long time. It's still a romance language.

French , portuguese and romanian are probably the romance languages that sound the most different from latin. Does it change the fact that they are romance? no!


All the discussions are very very very BORING here. Cant you discuss poetry or something?

P.S. And before you state that your language is the holy grand language of Thenothchitlan or Zoroaster or something else read very well! (www.wikipedia.org)
Alexandru   Tue Jul 04, 2006 6:30 pm GMT
'Most linguist do not consider Aromanian a language but a Romanian dialect'
I'm aromanian and i consider aromanian to be different like romanian
Yes....is true ,is very closest to romanian 50-60% from aromanian is similar with romanian
Kosta   Tue Jul 04, 2006 7:30 pm GMT
It is clear that both romanian and aromanian come from the early medieval vlach language ( aka eastern-romance ).

"Whether Romanian and Aromanian are two distinct languages or only dialects of the same language is still under debate although, it must be added that this question is often loaded with political implications."<-True.
marinon   Thu Jul 06, 2006 10:59 am GMT
The problem is hier the level of discussion.
One must clearly affirm, that in the Romance philology was studied mostly the inovation trend, and not the similarity with Latin. When this similiarity was putted in question, it remaind restricted on the vocabulary level.

We must operate a separation between the similarity till to identity betwenn a Romance tongue and her mother Latin, and further it is necessary to
investigate the dossier of innovations developed by the Romance languages.

The biggest ever existed problem was, that the Romance languages must be seen from the standpoint of someone, who knows very well Latin.
And this was considered as unnecessary for Romanists.

Its boring to affirm something forgetting to demonstrate your affirmation,
its boring too to consider that an encyclopedia solved all the problems.

So, bring examples of similarities on the level of expressions between
Romance languages and her mother "Romana lingua".
It's not true?