Do you like Brazilian Portuguese?

Lucy   Mon Jan 30, 2006 7:13 pm GMT
Eu me acordo, daí eu vou no banheiro, me escovo os dentes, depois eu venho, tomo café e vou na escola.
Clayton   Tue Jan 31, 2006 2:31 am GMT
Quanto a nós brasileiros dublarmos o que está em portugues do Portugal... Olha, eu bem que tentei uma vez assistir um filme mas não deu. Não dá pra entender a pronuncia de voces.
Eu não estou reclamando mas falando que não se dubla sem motivo. Voces podem não ver isso mas para os brasileiros é dificil compreender a pronuncia portuguesa.
Alison   Tue Jan 31, 2006 9:44 am GMT
Mariana wrote:
>>>
Alison

@PEACE@ <<<

Sure, but was there a war going on? ;O)
Larissa   Tue Jan 31, 2006 9:45 am GMT
Alison, where are you from?
Candy   Tue Jan 31, 2006 9:59 am GMT
hat = that
Alison   Tue Jan 31, 2006 10:18 am GMT
Bossa Nova wrote:
>>>So I would like to know, which I should choose to learn, and which of the pronunciation sounds more euphoniously, nasally and Frenchified?<<<

Only French sounds like that.
Alison   Tue Jan 31, 2006 10:26 am GMT
Naldo wrote:

>>>Brazilian Portuguese is easier because of the stretched vowels.<<<

And Chinese has streched vowels? Why should a Chinese care about streched vowels? What is easy for one person may not be easy for another.


>>>Over and above that many Brazilians don't pronounce the 'r' which maybe handy for a Chinese speaker.
They say Hio de Janeiro, falah ( falar) etc.<<<

O hato hoeu a holha da gahhafa do hei da Hussia?


It is not always pronouced as a mute h (and never as an english h).
Some times they change it to l, like in Cleusa may sound Creusa but it all depends of the region of Brasil you are talking about.

I never heard Hio de Janeiro, but Rio de Janeiro. But then, what region in Brazil are you talking about?