Bonjour. Comment traduiriez-vous « Un petit oiseau tombé du nid » dans les langues que vous parlez ? Merci.
Petit oiseau
This thread has an ambiguous meaning. Does this have something to do with queerness?
▼LANGUES ROMANES▼
català → Un ocellet caigut del niu.
français → Un petit oiseau tombé du nid.
italiano → Un uccellino caduto dal nido.
▼LANGUES GERMANIQUES▼
Deutsch → Ein kleiner, aus dem Nest gefallener Vogel.
Merci à tous !
D'autres langues ?
català → Un ocellet caigut del niu.
français → Un petit oiseau tombé du nid.
italiano → Un uccellino caduto dal nido.
▼LANGUES GERMANIQUES▼
Deutsch → Ein kleiner, aus dem Nest gefallener Vogel.
Merci à tous !
D'autres langues ?
Spanish:
un pajarito (se) cayo del nido
un pajarito (se) ha caido del nido
or
un avito (se) cayo del nido
un avito (se) ha caido del nido
un pajarito (se) cayo del nido
un pajarito (se) ha caido del nido
or
un avito (se) cayo del nido
un avito (se) ha caido del nido
"un pajarito (se) cayo del nido "
No, se is not ned because you say how the bird is right now , not what it did (to fall from the nest). So it's simply: "el pajarito caído del nido"
No, se is not ned because you say how the bird is right now , not what it did (to fall from the nest). So it's simply: "el pajarito caído del nido"
English: A baby bird fallen from its nest or A little bird fallen from the nest.
In Japanese: 巣から落ちた小鳥
Su kara ochita kotori
In Japanese: 巣から落ちた小鳥
Su kara ochita kotori
What do you do with all these little phrases? I imagine that you market them somehow, put them on mugs, perhaps. I was in Pottery Barn for Kids (don't gag, everyone!) and saw little phrases in the standard five (English, French, Spanish, Italian and German) for little tykes.
If I see this in Pottery Barn, then I'll know your secret.
If I see this in Pottery Barn, then I'll know your secret.
<<un avito (se) cayo del nido
un avito (se) ha caido del nido >>
I'm not sure about the correct translation ("se cayó" vs. "caído") but I would never use "avito" for "pajarito". In fact, I've never even heard the word from any other native speaker. Are you a native speaker of Spanish?
un avito (se) ha caido del nido >>
I'm not sure about the correct translation ("se cayó" vs. "caído") but I would never use "avito" for "pajarito". In fact, I've never even heard the word from any other native speaker. Are you a native speaker of Spanish?
English:
A small bird fallen from its nest
Nederlands:
Een kleine vogel die van het nest gevallen is
A small bird fallen from its nest
Nederlands:
Een kleine vogel die van het nest gevallen is