What language is that?
Vosotros
<<I think that otros in Vosotros and Nostros is redundant. It should be: nos, vos. >>
vosotros = tú y otros más.
vos = tú.
nosotros = yo y otros más
nos = Yo
vos-otros dos,tres,etc
nos-otros dos,tres,etc
Todos contra nos, nos contra todos.
Pero esta frase es de otros tiempos (Felipe IV,moneda)
vosotros = tú y otros más.
vos = tú.
nosotros = yo y otros más
nos = Yo
vos-otros dos,tres,etc
nos-otros dos,tres,etc
Todos contra nos, nos contra todos.
Pero esta frase es de otros tiempos (Felipe IV,moneda)
Nos is not yo. Nos and Vos are singular only when used by kings, or other important people and as a sign of courtesy. Aside from this, vos and nos are plural, so Nosotros means we and other people, rather than I and other people.
I think i simplified too much.
En castellano antiguo se usaba 'vos' 2ª persona del plural para referirse con respeto a un interlocutor individual. Posteriormente para diferenciarlo del verdadero plural aparece 'vosotros' por lo que en origen el vosotros proviene del tú actual + otros.
La misma lógica se le aplicó a 'nos'. Nos lo utilizaban los reyes ,papas,etc. Así el rey firmaba: Nos,el Rey.
El uso de vos en españa se 'desgasta' y empieza a aparecer formulas como 'vuestra/vuesa merced'. Vease el Quijote. También hay que tener en cuenta que en hispanoamerica el 'vos' sufrió una evolución distinta.
Que le vamos a hacer el castellano ha sido,ya no estoy seguro si lo es, un lenguaje respetuoso con la 'otra' persona evolucionando las formas de tratamiento hasta la actual.
So i agree with you in all except nosotros = we and other people because nosotros = we.
En castellano antiguo se usaba 'vos' 2ª persona del plural para referirse con respeto a un interlocutor individual. Posteriormente para diferenciarlo del verdadero plural aparece 'vosotros' por lo que en origen el vosotros proviene del tú actual + otros.
La misma lógica se le aplicó a 'nos'. Nos lo utilizaban los reyes ,papas,etc. Así el rey firmaba: Nos,el Rey.
El uso de vos en españa se 'desgasta' y empieza a aparecer formulas como 'vuestra/vuesa merced'. Vease el Quijote. También hay que tener en cuenta que en hispanoamerica el 'vos' sufrió una evolución distinta.
Que le vamos a hacer el castellano ha sido,ya no estoy seguro si lo es, un lenguaje respetuoso con la 'otra' persona evolucionando las formas de tratamiento hasta la actual.
So i agree with you in all except nosotros = we and other people because nosotros = we.
Nos never ceased being a plural personal pronoun despite it was used as a synonymous with Yo by high standing people like kings. I guess that it faded out in favour of nosotros because it was easier to have Nosotros and nos as the subject personal pronoun and object personal pronoun respectively rather than nos/nos.
In many countries you say "vos" instead of "tú" for second person singular.
"Vos" is used in Mexico, Central America, Colombia, Venezuela, Ecuador, Bolivia, Paraguay, Uruguay, and Argentina.
In Chile "tú" is used. But often with the conjugation of "vos".
Like "Cachái?", "Cómo estái?", "Qué hacíh?", "Tenís las llaves?", etc.
"Vos" is used in Mexico, Central America, Colombia, Venezuela, Ecuador, Bolivia, Paraguay, Uruguay, and Argentina.
In Chile "tú" is used. But often with the conjugation of "vos".
Like "Cachái?", "Cómo estái?", "Qué hacíh?", "Tenís las llaves?", etc.