Definiciones de términos lingüísticos

From Antimoon Translation Project

Versión original: Definitions of linguistic terms


He aquí una pequeña lista de términos lingüísticos técnicos (en orden alfabético) relacionados al aprendizaje del inglés. Consideramos que tú deberías saber lo que significan estas palabras si eres un estudiante dedicado de inglés. (Planeamos añadir más términos a esta lista en el futuro.)

Como leer las guías de pronunciación: IPA - ASCII

Adjective (Adjetivo)edit

Pronunciación: ['@ dZik tiv] = /ˈædʒɪktɪv/

Un adjetivo es parte del lenguaje y es una categoría gramatical. En las frases siguientes los adjetivos estarán resaltados en negrita:

She lives in a big house.


En español: Ella vive en una casa grande.

I am reading an interesting book.
En español: Estoy leyendo un libro interesante.

the smartest man in the world
En español: el hombre más inteligente en el mundo

He is a fast learner.
En español: Él es un aprendiz rápido.

She is afraid of the dark.
En español: Ella le tiene miedo a la oscuridad.

Have a nice day.
En español: Ten un buen día.

Chris is taller than James.
En español: Chris es más alto que James.

the most expensive hotel in town


En español: el hotel más costoso en el pueblo

Otras categorías gramaticales incluyen: nouns (sustantivos), verbs (verbos) y adverbs (adverbios).

Adverb (Adverbio)edit

Pronunciación: ['@d ve:(r)b] = /ˈædvɜ:ʳb/

Un adverbio es parte del lenguaje y es una categoría gramatical. En las frases siguientes los adverbios estarán resaltados en negrita:

He walked quickly.
En español: Él caminó rápidamente.

This is exactly what I meant.
En español: Esto es exactamente a lo que me refería.

She will leave soon.
En español: Ella saldrá (dejará este lugar) pronto.

Unfortunately, he lost his money.
En español: Desafortunadamente, él perdió su dinero.

Will you never stop?
En español: ¿Nunca pararás?

Michael is a very intelligent person.
En español: Michael es una persona muy inteligente.

Everything is going well.
En español: Todo va bien.

Why are you here?
En español: ¿Por qué estás aquí?

He’s probably the richest man on Earth.
En español: Él es probablemente el hombre más rico en la Tierra.

American English (Inglés Estadounidense)edit

Pronunciación: [.. 'me ri k.n 'iN gliS] = /əˈmerɪkən ˈɪŋglɪʃ/

El inglés estadounidense es un tipo de idioma inglés que se usa en los Estados Unidos de America. Es uno de los dos tipos de inglés más populares en el mundo (el otro siendo el Inglés británico).

La diferencia más grande entre el inglés estadounidense y británico es la pronunciación. Las diferencias en vocabulario y gramática son muy pequeñas. La gente que habla inglés estadounidense y británico pueden fácilmente entenderse entre sí.

El inglés estadounidense consiste en muchos tipos regionales de inglés. Por ejemplo, las personas en New England, la ciudad de Nueva York, y el sur de los Estados Unidos hablan inglés de diferentes formas.

Cuando la gente habla sobre enseñar o aprender inglés estadounidense, ellos generalmente piensan en el estándar de inglés General American (Estadounidense General). General American es el tipo de inglés que usan los estadounidenses educados, en la televisión y la prensa, y el cual es descrito en diccionarios de inglés estadounidense, como los diccionarios de Merriam-Webster y Random House.

Cuando un diccionario en inglés te da una palabra estadounidense o la pronunciación estadounidense de una palabra, esta usualmente usa las siglas AmE, Am, o US en vez de “inglés estadounidense”.

British English (Inglés británico)edit

Pronunciación: ['bri tiS 'iN gliS] = /ˈbrɪtɪʃ ˈɪŋglɪʃ/

El inglés británico es el tipo de idioma inglés que se usa en el Reino Unido. Es uno de los tipos de inglés más famoso del mundo (el otro siendo el Inglés Estadounidense).

La diferencia más grande entre el inglés estadounidense y británico es la pronunciación. Las diferencias en vocabulario y gramática son muy pequeñas. La gente que habla inglés estadounidense y británico pueden fácilmente entenderse entre sí.

El inglés británico consiste en muchos tipos regionales de inglés. Por ejemplo, la gente en London, Newcastle, Glassgow y Manchester hablan inglés de diferentes formas.

Cuando la gente habla sobre enseñar o aprender inglés británico, ellos generalmente piensan en el estándar de inglés británico llamado el Inglés de la Reina. La pronunciación (acento) del Inglés de la Reina se llama Pronunciación Recibida (RP). La Pronunciación Recibida es la pronunciación que usa la clase alta en el Reino Unido. RP es el modelo de pronunciación que se le enseña a los extranjeros, es el que se describe en los diccionarios ingleses, y se usa en las universidades más antiguas (como Oxford y Cambridge).

¿Quienes hablan RP? Aparte de la clase alta del Reino Unido, la mayoría de gente educada en el sureste de Inglaterra, actores, personalidades de la televisión, políticos y profesores de inglés hablan algo similar al RP.

Cuando un diccionario en inglés te da una palabra británica o la pronunciación británica de una palabra, esta usualmente usa las siglas BrE, Br, GB, o UK en vez de “British English (Inglés británico)”.

ESLedit

Pronunciación: ['i: 'es 'el] = /ˈi: ˈes ˈel/

ESL significa “English as a second language – En español: Inglés como segunda lengua”. La gente usualmente usa las siglas ESL para hablar sobre enseñar inglés a gente que no hable inglés. Usualmente, la enseñanza de ESL ocurre en países de habla inglesa. Frecuentemente, los estudiantes de ESL son personas que vienen a vivir a un país de habla inglesa y no pueden hablar inglés muy bien.

Si hablamos sobre enseñar o aprender inglés en un país donde no se habla el inglés, usualmente usaremos las siglas “EFL”, pero a veces también se usa “ESL”.

He aquí algunas frases de ejemplo con la palabra ESL:

an ESL website
En español: un sitio web sobre ESL

Laura is an excellent ESL student.
En español: Laura es una excelente estudiante de ESL

Most ESL teachers are native speakers.
En español: La mayoría de profesores de ESL son hablantes nativos.

Paul goes to an advanced ESL class.
En español: Paul asiste a una clase avanzada de ESL.

The book is full of boring ESL quizzes and activities.
En español: El libro está lleno de actividades y cuestionarios aburridos de ESL.

He was reading an ESL magazine.
En español: Él estaba leyendo una revista de ESL.

Noun (Sustantivo)edit

Pronunciación: [naun] = /naʊn/

Un sustantivo es parte del lenguaje y es una categoría gramatical. En las frases siguientes los sustantivos estarán resaltados en negrita:

The man stopped.
En español: El hombre paró.

John is nice.
En español: John es amable.

I hate school.
En español: Odio la escuela.

He’s under that table.
En español: Él está debajo de la mesa.

The dogs are hungry.
En español: Los perros tienen hambre.

a lovely afternoon
En español: una tarde encantadora

She lives in Mexico.
En español: Ella vive en Mexico

the way to learn a language
En español: la forma de aprender un idioma

I have two ideas.
En español: (Yo) tengo dos ideas.

the purchase of a book
En español: la compra de un libro

the difficulty of the problem
En español: la dificultad del problema

I don’t want to go to this meeting.
En español: (Yo) no quiero ir a esta reunión.

He is an American.
En español: Él es un estadounidense.

There are two possibilities.
En español: Hay dos posibilidades.

I have lost my credit card.
En español: (Yo) he perdido mi tarjeta de crédito.

Phonemic transcription (Transcripción fonémica)edit

Pronunciación: [fOu 'ni: mik tr@n 'skrip S.n] = /foʊˈni:mɪk trænˈskrɪpʃən/

La transcripción fonémica es el tipo más común de transcripción fonética, la cual se usa en muchos diccionarios de inglés.

¿Como funciona la transcripción fonémica? Supón que tienes dos sonidos diferentes en el inglés ¿Deberías darles símbolos separados para transcribirlos? En la transcripción fonémica, la respuesta es “si” únicamente si hay una palabra en el inglés donde decir un sonido en vez del otro cambia el significado.

Por ejemplo, decir “d” en vez de “t” en la palabra bet (apuesta) cambia el significado (la palabra se convierte en bed (cama)), por lo tanto se usan los símbolos separados “d” y “t” en las transcripciones fonéticas. En otras palabras, nosotros decimos que “t” y “d” son dos fonemas diferentes.

Por otra parte, la “t vibrante” (como la que encuentras al pronunciar letter (letra/carta) o water (agua) en el inglés estadounidense) y la “t” normal (como la que se pronuncia en trap (trampa)) son sonidos muy diferentes. Sin embargo, no existen palabras en inglés donde decir la “t vibrante” en vez de la “t” normal (o viceversa) cambie el significado. Por lo tanto, en las transcripciones fonémicas, usamos el mismo símbolo para la “t vibrante” y para la “t” regular. En otras palabras, decimos que la “t vibrante” y la “t” normal son el mismo fonema.

(Para escuchar grabaciones de ejemplo visita la versión original en inglés de esta sección aquí).

El sistema de A. C. Gimsonedit

El sistema más popular de transcripción fonémica fué creado por A. C. Gimson /ˈgɪmsən/, editor de la 13ava edición del English pronouncing Dictionary, publicado en 1967. Este sistema es usado (usualmente con algunos cambios menores) en casi todos los diccionarios publicados en el Reino Unido.

El sistema de Gimson usa símbolos del Alfabeto Fonético Internacional (IPA) para representar los fonemas. Por supuesto, algunos fonemas pueden ser pronunciados en muchas formas (como lo explicamos arriba), y por lo tanto pueden ser escritos con muchos símbolos diferentes del IPA. Por ejemplo, el fonema “t” puede ser pronunciado tanto como una “t normal” (símbolo eN IPA: t) o como suena la t vibrante (símbolo en IPA: o ɾ). En esos casos, A. C. Gimson simplemente decidió escoger uno de los símbolos posibles en el IPA. Y así, para representar el fonema “t” se utiliza el símbolo t.

Hay dos problemas con el sistema fonémico de Gimson:

  • Usa símbolos del IPA, que se usan para sonidos, para representar fonemas, lo cual puede ser confuso. Por ejemplo, el símbolo t puede referirse tanto al fonema t como al sonido t. Para ayudar a resolver este problema nosotros ponemos los símbolos del IPA entre barras invertidas como estas: /'laɪk ˈðɪs/ cuando nos referimos a fonemas, y entre corchetes cuadrados: [ˈlaɪk ˈðɪs] cuando nos referimos a sonidos.
  • Además, algunos de los símbolos de fonemas escogidos por Gimson son problemáticos. Por ejemplo, en el sistema de Gimson, rule (regla) se transcribe como /ru:l/. Pero el símbolo en IPA para r no corresponde al sonido r en el inglés estadounidense o británico. Ese símbolo representa un sonido r diferente – uno que se usa en idiomas como el nuestro (español) y el polaco. El sonido r que ocurre en el inglés (estadounidense y británico) en realidad se representa con el símbolo del IPA: ɹ. Es por esto que la r regular parece una selección extraña para representar el fonema r en el inglés.

Para más información sobre la transcripción fonémica y su uso en diccionarios modernos, dale un vistazo a nuestra introducción a la transcripción fonética, y nuestra tabla con los símbolos usados en las transcripciones fonémicas en diccionarios.

Verb (Verbo)edit

Pronunciación: [ve:(r)b] = /vɜ:ʳb/

Un verbo es parte del lenguaje y es una categoría gramatical. En las frases siguientes los verbos estarán resaltados en negrita:



I speak English.
En español: (Yo) hablo inglés.

I am sad.
En español: (Yo) estoy triste.

Tom is singing.
En español: Tom está cantando.

You will go to Paris.
En español:irás a París.

Put your shoes on the chair.
En español: Pon tus zapatos encima de la silla.

He didn’t open the window.
En español: Él no abrió la ventana.

The children got on the bus.
En español: El niño entró al bus.

I have a dream.
En español: (Yo) tengo un sueño.

She likes ice cream.
En español: A ella le gusta el helado.

The student knew the answer.
En español: El estudiante sabía la respuesta.

Go away!
En español: ¡Vete!/¡Largate!


← Regresar a la Tabla de Contenidos