Wednesday, June 08, 2005, 14:09 GMT
I saw this on another thread:
=>For example, Dutch uses VSO order in regular questions, and SVO order only (and optionally) for questions based on neutral sentences, as statements of incredulity ("Sam at sinaasappels." "Sam at sinaasappels?", "Sam ate oranges?")
...
Finnish has a free word order, but most often the word being questioned comes first, followed by the rest of the constituents in SVO order. Thus it uses VSO order in questions where the action referred by the verb is questioned: "Söikö Sam appelsiineja?" ("Did Sam eat oranges?") However, questions where the subject or object is questioned are structured SVO or OSV, respectively: "Samko söi appelsiineja?" ("Was it Sam who ate oranges?"); "Appelsiinejako Sam söi?" ("Was it oranges that Sam ate?") <=
I noticed that Dutch 'sinaasappels/appelsienen' resembles Finnish 'appelsiineja'.Is this a coincidence?Or is there a conection?
=>For example, Dutch uses VSO order in regular questions, and SVO order only (and optionally) for questions based on neutral sentences, as statements of incredulity ("Sam at sinaasappels." "Sam at sinaasappels?", "Sam ate oranges?")
...
Finnish has a free word order, but most often the word being questioned comes first, followed by the rest of the constituents in SVO order. Thus it uses VSO order in questions where the action referred by the verb is questioned: "Söikö Sam appelsiineja?" ("Did Sam eat oranges?") However, questions where the subject or object is questioned are structured SVO or OSV, respectively: "Samko söi appelsiineja?" ("Was it Sam who ate oranges?"); "Appelsiinejako Sam söi?" ("Was it oranges that Sam ate?") <=
I noticed that Dutch 'sinaasappels/appelsienen' resembles Finnish 'appelsiineja'.Is this a coincidence?Or is there a conection?