Compare and contrast of ROMANCE languages

Guest   Wed Jul 19, 2006 7:03 pm GMT
Google Brazil:

"Esta noite"

Resultados 21 - 30 de aproximadamente 5.670.000 para esta noite (0,09 segundos)

translation:
Results 21 - 30 of about 5,670,000 for Esta noite


If you do not know the diference between "este" "esse" and "aquele" you should go back to primary school. Any first grade kid in Brazil knows the difference.

It is your ignorance that is appalling. With such a lack of vocabulary I wonder how you can make yourself understood.
Gringo   Wed Jul 19, 2006 7:06 pm GMT
The guest was me.
Pa Gringo   Tue Jul 25, 2006 9:12 pm GMT
Eo ti vô cuntá a istória du caipora qui teim u zóius grandis e vermeius, vivi fumano, teim barba cumprida i branca. Ele usa um baita chapéu i apareci assustanu as pessoa nas noitis di lua clara. E um vultu pretu qui apareci di repenti; na fenti ducê i quasi ti mata di sustu. Si ucê num sorri,
eh vai ti pegá.
Mestre Cuca   Tue Jul 25, 2006 9:17 pm GMT
google sites:br

this here:

ISTO AQUI [this one here] (dated usage) 77.200
ISSO AQUI [this one here] (modern usage) 414.000

ESTE, ESTA, ISTO is becoming obsolete in Brazilian usage, so we have just ESSE, ESSA, ISSO / AQUELE, AQUELA, AQUILO distinction just like English THIS / THAT and modern Italian QUESTO / QUELLO and unlike Modern Continental Portuguese and Spanish which have 3 levels of proximity with demonstratives.

ESTE, ESTA, ISTO is as used in spoken Brazilian as it is CODESTO in spoken Italian. It is RARELY used. It is OLD-FASHIONED and OBSOLETE.
Sassi   Tue Jul 25, 2006 11:24 pm GMT
ISSO AQUI [this one here]

Portuguese -English dictionary:

ISSO AQUI[That one here]
Joey   Mon Aug 07, 2006 10:03 pm GMT
European Portuguese meaning:

Isto = This

Isso = That
romano   Mon Aug 07, 2006 10:22 pm GMT
by the way how do you say you(in a plural sense?)
like vous or vosotros i've been thinking about it
english really lacks that subjective form untill now i realize that



i honestly like better french, the femenine form and masculine form

say THE all the time could be boring
Joey   Mon Aug 07, 2006 11:06 pm GMT
Romano

(by the way how do you say you(in a plural sense?)
like vous or vosotros i've been thinking about it
english really lacks that subjective form untill now i realize that)

In European Portuguese:

you=tu(informal singular)
you=vocês(informal plural)

you=você(formal singular)
you=vocês(formal plural)

your=teu(masc)/tua(fem)(informal singular)
your=teus(masc)tuas(fem)

your=seu(masc)/sua(fem)(formal singular)
your=seus(masc)/suas(fem)(fromal plural)

the=o(masc)/a(fem)(singular)
the=os(masc)/as(fem)(plural)

e.g
carro(car) is masculine it's easy to see because it ends in a 'o'

O carro (singular) / os carros (plural)

porta(door) is femenine because it ends in a 'a'

a porta (singular) / as portas (plural)