''In German, "Circus" is "Circus" if this word is foreign and people pronounce it as such. But assimilated words can be spelled phonetically.''
eito: In German, the people pronouonce ''Zirkus''. It's also spelled ''Zirkus'', according to classical orthography. The spelling ''Circus'' is used on advertising placards of circusses (by the way, what is the correct english plural form of circus?). The word ''Circus'' is foreign, but it's hard to pronounce it according to that spelling. If you would try to pronounce it that way, you would get ''Kirkus'', but not with the ''i'' in the name of the captain Kirk in Star trek but with an i as in ''in''. In English, c at the beginning of ''circus'' is pronounced more like s, while the second c sounds like k.
''What happened to German in 1901 was not a reform, because "there was a unification of already existing spellings. But the actual reform 1996 is influenced by ideology, which is a retrogression. You think this way. Tut mir leid.''
Maybe you once has learnt some German. Maybe you have some sketchy knowledge of german orthographic reform. But you maybe don't live in Germany, you are not a native speaker and you don't really know about the reform itself and about the problems this reform has caused.
If you really would know about that all, and you really like the german language, you wouldn't talk the way you talk now! By the way, your
''Tut mir leid.'' is correct classical german orthography! The reformers prescribed to write ''Tut mir Leid'', which is grammatical wrong.
''Ideology! One thing seems clear to me. The simplification of "eszett" rule is not for speakers of German, but for learners or students.''
In fact, the eszett rule was not simplified. To apply the new rule correctly, you MUST know the classical rule, otherwise you will ''overgerneralize'' this rule, causing new kinds of errors on other places where s even according to reformed spelling only should occure once, as in ''Zeugnis'', ''Ereignis''. Because the vowel i is short in this kind of words, pupils who are not aware of the classical orthography misleadingly double the s there. So how can a rule be simpler if you must know more than the previous rule to apply it correctly?
The original concept of the reform aimed in reducing capitalisation. This wasn't allowed by the ministers of education, so they need to find another feature on which you can easily recognice that the text you read is reformed. Unfortunatly, they decided to delete on of the best invention for german orthography, the ß!
''In the classroom, students are told to read aloud some stuff written in German.''
Reading aloud in the classroom is not easy for german pupils, too. This also holds for english, french, etc. pupils. This holds for all the pupils all over the world, for every language. Do you remember?
''If new orthography is used in text, it can be easier to read it aloud.''
The reformers say so! But the reformers lied so many times. You can't trust them! Not offending, and not being aggressive, but if there are japanese pupils learning german in a japanese classroom most likely taught by a japanese teacher, your claim sounds like blind people talking about the beauty of colours!
''The new eszett rule is easier to understand, compared to the old one, because they can decide ss or eszett only by its preceding vowel sound.''
As I pointed out a few lines above, it is not easier to understand. For you, it seems to be easier because you only have partial knowledge. The classical rule is very easy, too, maybe with some exeptions.
You CANNOT decide if ss or ß by its preceding vowel sound! This is because the length of the preceeding vowal is, in most cases, not relevant. There are regions in germany where you pronounce ''Spaß'' with long a, in other regions, you pronounce it short. Maybe the same speaker will sometimes pronounce it long, sometimes short.
Written language isn't just a written code for pronounciation, it's a language by its own! In German, we talk about ''Schriftsprache'' refering to written language in contrast to spoken language. If written language would be just a code for pronounciation, than everything would be easy:
Just use IPA letters to write down you words. -- Yes, it would be easy for the writer, but NOT for the reader! Especially for languages with many dialects pronounciation can differ very widely, so, especially for non native speakers, most of the dialects aren't understandable. If you now say, that there is standard pronounciation, than, do you think everybody knows or wants to use standard pronounciation? Certainly not! But is there really standard pronounciation? For English, see this forum!
''But when they try to write words, they have to know vowel length of each word.''
Exept from some words, you need not. Japanese is a language highly depending on the knowledge of vowal length, so you think this is true in other languages, too. But it isn't. You just transfer concepts of your own mother tounge to other languages you're learning.
''In this phase, we can say German became a little more difficult.''
So, the easiest solution is not to perform spelling reforms on languages which already have a highly appreciated orthography!
Irresponsibly speaking, non-German speakers seldom write in German, we do not face difficultys in writing. That's why we(not you) are not so pessimistic.''
So, if non-German speakers only seldomly write in German and do not face difficulties in writing, why should German orthography be simplified for those people? Why don't they want to get the real thing, the real orthography used by german people for over 100 years and also used by the best german novelists and poets? Why do they want to read such literature in a distorted, grammatically wrong, difficult to read form with ambiguous interpretations? Do you know about that? Are you native speaker? Here in germany, there are lots of people against the reform, with increasing tendency. First, many people believed the claims of the reformers. Now, it turns out that the reform causes various problems in reading and understanding texts.
|