Do you like Brazilian Portuguese?

Joe   Tue Nov 08, 2005 9:00 pm GMT
>>Brazilian Portuguese is absolutely lovely.<<

>>My stance: I find Brazilian Portuguese very flowing and pretty<<

Lovely??! Flowins??!! *gasp* Pretty?????? *rollseyes* You're out of your friggin' mind. It's retarded that what it is hehehe....
JGreco   Tue Nov 08, 2005 9:24 pm GMT
>>Joe<<
You are and I'm just assuming a person of Eu. Port decent. I think that's why your comments are very negative huh.. I'm just wondering...
jeff hiland   Sat Nov 12, 2005 12:49 am GMT
lets just worry about the u.s, not brazil and its language! i've visted brazil many times before. stop the bull crap! . just worry about your lifes. Get your fucking faces out of the computer screen! thank you thats all i had to say.
murat   Sun Nov 13, 2005 4:23 pm GMT
slm naber bir turk olarak brezilyalı hatunlara türk erkeginin sanını anlatmayı bir borc bilirim arayın beni ve bulun
Naldo   Sun Nov 13, 2005 5:56 pm GMT
Fuck, that was a mouth full. Would you care to translate ?
oi galera   Sun Nov 13, 2005 8:55 pm GMT
eu chamo Sônia e eu amo a língua inglesa
dá pra a gente teclar um tiquim?
valeu
Guest   Sun Nov 13, 2005 9:04 pm GMT
Tambem tô chamando. Alô,alô??
Pode teclâ a vontade, vá.
Sônia   Mon Nov 14, 2005 4:11 pm GMT
Pronto? Quem tá falano?
Syria   Thu Nov 17, 2005 3:04 pm GMT
O lingüista Mario Perini, em Sofrendo a gramática (1997: 31-38), fala da distância entre o "português" (a norma-padrão, escrita) e o "vernáculo" (a língua falada pelos brasileiros):

O português e o vernáculo são, é claro, línguas muito parecidas. Mas não são em absoluto idênticas. Ninguém nunca tentou fazer uma avaliação abrangente de suas diferenças; mas eu suspeito que são tão diferentes quanto o português e o espanhol, ou quanto o dinamarquês e o norueguês. Isto é, poderiam ser consideradas línguas distintas, se ambas fossem línguas de civilização e oficialmente reconhecidas.

Mas sendo as coisas como são, tendemos a pensar que o vernáculo é simplesmente uma forma errada de falar português. Só que, para que o vernáculo fosse "errado", teria de existir também uma forma "certa" de falar; mas no Brasil não se fala, nem se pode falar português. [...]

Agora, uma observação: o vernáculo é a língua materna de mais de cento e cinqüenta milhões de pessoas, que o utilizam constantemente e não conhecem outra língua. Mas não se escreve a não ser em ocasiões particulares, não aparece na grande imprensa e não tem grande tradição literária; além disso, não é reconhecido como língua oficial. [...]

Continuamos a escrever em português e a considerar o vernáculo uma maneira errada de falar. Pessoalmente, não tenho grandes objeções quanto a se escrever português; mas acho importante que se entenda que ele é (pelo menos no Brasil) apenas uma língua escrita. Nossa língua materna não é o português, é o vernáculo brasileiro – isso não é um slogan, nem uma posição política; é o simples reconhecimento de um fato.
Naldo   Thu Nov 17, 2005 3:47 pm GMT
Se mudarmos no artigo Portugues e Portugues Brasileiro por Inglês e Inglês Americano respectivamente teriamos o mesmo argumento para dizer que nos Estados Unidos não se fala Inglês.
Joe   Fri Nov 18, 2005 2:52 am GMT
>>You are and I'm just assuming a person of Eu. Port decent. I think that's why your comments are very negative huh.. I'm just wondering...<<

As a matter of fact...no. Is it that hard to believe that not everybody is enamoured with everything that pertains to Brazil? I, for one, find them mindnumbingly boring people as a whole.
Kelly Garibaldi   Fri Nov 18, 2005 3:23 am GMT
Joe Zé Pereira ou Joe Zé Burrito? Como você chama hein Joe?
Joe   Fri Nov 18, 2005 5:15 am GMT
>>Joe Zé Pereira ou Joe Zé Burrito? Como você chama hein Joe?<<

Come again???????? I never claimed to speak Portuguese. I've just commented on how unpleasant it sounds.
Guest   Fri Nov 18, 2005 6:34 am GMT
I prefer Caribbean Portuguese.
Rui   Fri Nov 18, 2005 11:29 am GMT
É curiosa esta tendência dos ipiranguistas linguísticos para sobrevalorizarem a importância dos coloquialismos, como se a língua escrita (isto é, com exigências acrescidas de articulação lógica, precisão de conceitos e emoções, etc.) fosse um excrescência que se tem de suportar. Como se a vida a sério não passasse pela escrita. Isto pode ser verdade para a maioria iletrada da população, mas nesse caso, se o padrão a seguir for o da favela, mais vale desistir de todas as formas de ensino (e aceitar as consequências).
Cada língua possui amplitude de forma a permitir a uma comunidade nacional exprimir-se em vários níveis de linguagem, assim como variações regionais e/ou contextos socio-económicos e culturais. Parece-me que toda a gente sabe isto, e provavelmente melhor do que eu.
Portanto, a questão fundamental para se discutir se existe língua específica do Brasil deveria ser : os brasileiros (minimamente letrados) conseguem exprimir-se em todas as situações e contextos numa língua própria, ou esta, a existir, só lhes serviria para uma parte do dia-a-dia? Afinal, acham seriamente que Pedrini e eventualmente outros da mesma escola poderiam exprimir o seu pensamento numa língua Brasileira? E a Constituição do Brasil, acham que poderia ser traduzida para Brasileiro?

Para além disso, para além disso, parece-me que sobrevalorizam os coloquialismos em si. Tenho conhecido muitos brasileiros e a conversa flui naturalmente, como seria de esperar entre falantes da mesma língua.

Se muitos brasileiros aceitam mal terem de se exprimir na língua de um país “brega” e que não lhes diz nada, tenho muita pena mas não há nada a fazer. A não ser procurarem conhecer Portugal e os portugueses, para se livrarem de preconceitos.