Brazilian portuguese and spanish

Alan   Sun May 28, 2006 9:04 am GMT
que baianada

what does it mean?
Marinheiro   Sun May 28, 2006 2:40 pm GMT
A língua é Portuguesa.
Juntos podemos mais. Lembremo-nos que do outro lado da fronteira está o pérfido castelhano, "inimigo de raça e tradição" - Como bem lembrou o nosso futuro Duque de Caxias aos chefes farrapos, pouco antes de pacificar a Provícia do Rio Grande do Sul.

O português é que penetra nas fronteiras dos cucarachas e não o contrário.

A língua é Portuguesa nas suas diferentes variedades.

Abraços e Bom Domingo
Georges   Sun May 28, 2006 7:44 pm GMT
''que baianada

what does it mean? ''

Baianada mens lousy driving in São Paulo city slang.
Georges   Sun May 28, 2006 7:59 pm GMT
''que baianada

what does it mean? ''

Baianada means lousy driving in São Paulo city slang.
Leyla K   Mon May 29, 2006 10:38 pm GMT
Gringo

[Do esp. gringo, poss. do esp. griego, 'grego'.]
S. m.
1. Bras. Pop. Deprec. V. estrangeiro (7).
2. Bras. N.E. Pop. Mascate (1) estrangeiro.
Lolly   Sun Jul 23, 2006 8:22 pm GMT
''A língua que se fala no Brasil não é mais o português. Quinhentos
anos depois do Descobrimento - e sete mil quilômetros distante de
Portugal -, o vernáculo brasileiro incorporou termos, adaptou expressões e se transformou.

Hoje, o idioma por meio do qual o brasileiro se comunica ainda não
pode ser considerado uma nova língua, mas também não é mais o
português que se fala em Portugal. Essa é a conclusão a que chegou o
lingüista Marcos Bagno, autor do livro "Português ou Brasileiro? - Um
Convite à Pesquisa", resultado de sua tese de doutorado defendida na
Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de
São Paulo. O "convite ao debate" que Bagno faz é uma proposta
ambiciosa. Uma proposta de renovação na formação dos futuros
professores de língua portuguesa. É a aceitação por parte das
mudanças que a língua já sofreu e vem sofrendo com o passar do
tempo. "Minha 'briga' não é com o português de Portugal, mas com a
idéia de 'português' que vigora na nossa cultura", explica Bagno.
"'Português', na escola brasileira e no senso comum, é um ideal de
língua, uma espécie de entidade mítica à qual poucas pessoas têm
acesso."
O que se chama hoje em dia de "português", segundo o lingüista, é o
conjunto de regras definidas arbitrariamente como as únicas "certas" e
"boas". De acordo
com ele, esse conjunto de normas não corresponde à língua viva dos
brasileiros nem, em boa parte, dos portugueses.
"Existe uma distância muito grande entre a língua realmente falada
pelos brasileiros, inclusive pelos classificados de cultos, e o ideal
de língua que ainda vigora no nosso senso
comum", explica.
A proposta de Marcos Bagno é repensar a língua que se fala por aqui
sem considerar que ela é cheia de erros. Deixando esse preconceito de
lado, a missão é passar a reconhecer que essa língua constitui, de
fato, a nossa língua materna e o nosso meio de expressão. Bagno diz
que o brasileiro não gosta da língua que fala porque desde sempre ela
foi comparada à falada em Portugal.

''"Se passarmos a vê-la com olhos de brasileiros poderemos
começar a construir uma auto-estima lingüística mais elevada."


Juliano, C. O idioma do brasileiro não é mais o português,
Folha on Line.
Português no Brasil   Sun Jul 23, 2006 9:25 pm GMT
Segundo Marcos Bagno são mais 500 anos a falar Português no Brasil.

“Estamos numa etapa intermediária na história da nossa língua. Quinhentos anos atrás, ela podia ser chamada simplesmente de português. Hoje, ela pode e deve ser chamada de português brasileiro. Daqui a mais quinhentos anos, ela sem dúvida só poderá ser chamada de brasileiro.”

Marcos Bagno-“Português ou brasileiro?”


According to Marcos Bagno, Brazil will speak Portuguese for another 500 years.

“We are in a intermediary phase of the history of our language. Five hundred years ago, it could simply be called Portuguese. Today it can and should be called Brazilian-Portuguese. Five hundred years from now, no doubt it can only be called Brazilian.”
Jacyra   Mon Jul 24, 2006 2:08 am GMT
A gente continua dublando os portuga, quer queiram quer naum
Guest   Mon Jul 24, 2006 5:44 am GMT
O que so mostra a ignorancia do povo brasileiro, aqui toda a gente percebe os nosso irmaos brasileiros, eh pena que ainda exista mentes retorcidas no Brazil
Guest   Mon Jul 24, 2006 11:53 am GMT
Continua a ser Português, quer queiram quer não=» foi a conclusão a que o Marcos Bagno chegou ao tentar provar por todos os meios que falavam outra lingua. Teve que se render à evidencia. Ficou-lhe o consolo de poder dizer "mas é só por mais 500 anos, viu gente". Daqui a 500 quem sabe se vão falar Marciano.
Kleiton   Tue Jul 25, 2006 6:37 pm GMT
Temos que ser realistas...
Os portugueses consomem a cultura brasileira 24 horas por dia, em todos os segmentos da mídia, se destacando notoriamente na música e na televisão e até nas rádios sobretudo de Lisboa - não apenas na dramaturgia, como programas jornalísticos, documentários e etc, em diversos canais a cabo, que são brasileiros (da Globo) e obviamente falados em BRASILEIRO: GNT, Multishow, Globonews, o maravilhoso Canal Brasil (tudo sobre a história do Cinema Brasileiro) Sic, Sic Gold, Discovery Channel e até o Playboy e o Sexy Hot... Isso era na éopoca em que eu morava lá. Hoje deve ter bem mais...

Qdo eu passei em Portugal pela primeira vez, eles exibiam se não me engano NOVE novelas brasileiras ao mesmo tempo.... num dá prá acreditar!

É obvio que eles já aprenderam a nos entender perfeitamente e até já começam a falar como nós, sobretudo como já falei, AS NOVAS GERAÇÕES.

Depois me vem um retardado me ofender aqui dizendo q nós brasileiros tínhamos que ter "flexibilidade mental" para nos esforçarmos a entender eles.... ah!! Tenha a santa paciência...
O que conta mais? 10 milhões de falantes do português nativo ou 180 milhões de falantes do BRASILEIRO...
Isso é questão matemática, de mercado, de lógica!!
Vamos ser razoáveis, por favor!!
Guest   Wed Jul 26, 2006 3:34 am GMT
Os lusos gostam de dizer que no Brasil só há favelados, baseando-se no desconhecimento mundial da sua própria lamentável realidade interna, mas aos desavisados, revelo: Purtuga não tem favelas mesmo! Lá, estas chamam-se "urbanizações", repugnantes, muito piores que as brasileiras, alvenaria sem pintura, com papelão, plásticos, etc.. Exs: Bairro das Bandas, em Mira-Sintra, onde a sujidade é tão grande que ratos e lagartos adentram as próprias casas. Outro exemplo é o Bairro 6 Maio (Amadora), onde domina o tráfico, etc..
Gringo   Thu Jul 27, 2006 3:32 am GMT
Kleiton:
««É obvio que eles já aprenderam a nos entender perfeitamente e até já começam a falar como nós, sobretudo como já falei, AS NOVAS GERAÇÕES.»»

Continua a delirar! Os mais velhos é que vêem novelas Brasileiras e os mais novos que começam a falar como os Brasileiros LOLOLLOL
A audiencia das novelas Brasileiras passou para as novelas Portuguesas faz tempo!! Essas sim é que fazem sucesso.

Guest:
Só podia ser mais um dos comentarios retirados de um outro site!
O Bairro das Bandas, em Mira-Sintra é um PEQUENO grupo de casas assim como o Bairro 6 Maio. São bairros tão pequenos que nem são conhecidos. A comparação com as favelas Brasileiras é tão idiota que só podia sair de uma mente distorcida. A maioria dos países têm bairros pobres e desfavorecidos habitados por imigrantes, principalmente à volta das grandes cidades. A grande diferença entre estes bairros e as favelas é que nestes bairros os habitantes estão numa lista de espera para serem realojados em bairros novos.


O que é que este assunto tem a ver com linguas?