Portuguese, the most successfull language in the world!

Sergio   Tue Oct 03, 2006 6:27 pm GMT
Hola Gringo,

Estoy totalmente de acuerdo con lo que acabas de escribir, aunque mi opinión solamente es la de alguien que conoce esta problemática desde fuera. Creo que ésta es la perspectiva más neutral y más acertada que he leído en este foro desde hace meses con respecto a este tema.

El mismo fenómeno ocurre con el español, lo que sucede es que pasa a una escala mucho menor que en portugués, y además, nadie pretende crear una lengua nueva, a partir del español. Quizás, al ver que en el mundo hispanoparlante esta convivencia es posible, me resulta difícil ser tolerante con el problema de separatismo lingüístico en Brasil.

¿Eres de Lisboa?
Perfect Portuguese   Tue Oct 03, 2006 7:04 pm GMT
''O jatinho executivo que chocou-se contra o avião da Gol estava sem contato com o centro de controle aéreo de Brasília quando ocorreu o acidente, segundo depoimento prestado pelo piloto e o co-piloto da aeronave, Joseph Lepore e Jean Paul Paladino, à Polícia Civil de Mato Grosso, na madrugada de sábado.'' (Folha de São Paulo)
Perfect Portuguese   Tue Oct 03, 2006 7:08 pm GMT
''Impossivel imaginar uma discussão de anos e anos entre Americanos e Ingleses sempre sobre o mesmo assunto: será que o Inglês americano é Inglês mesmo? ''

Check out the English forum ;)


Pompous American accent
Harry Potter and other books - Americanized!
Do the Americans speak English better than the British?
American English Lessons... and where are the British ones?
Gringo   Wed Oct 04, 2006 12:16 am GMT
Olá Sergio

««El mismo fenómeno ocurre con el español, lo que sucede es que pasa a una escala mucho menor que en portugués, y además, nadie pretende crear una lengua nueva, a partir del español.»»

Será que se passa a uma escala muito menor? E se analisarmos todos os falares da América Latina comparados com os do Brasil? O Brasil é um país muito grande, tem muitos falares regionais, mas todos os outros países da América Latina também. Eu acho que só se analisarmos por metro quadrado chegaremos a uma conclusão ;o)


««Quizás, al ver que en el mundo hispanoparlante esta convivencia es posible, me resulta difícil ser tolerante con el problema de separatismo lingüístico en Brasil.»»

A maioria da população Brasileira não faz a mínima ideia de que se pretende um separatismo linguístico no Brasil. Acho que nem sabem o que é.

As pessoas que falam em separatismo não conhecem os muitos falares regionais do Brasil, nem os de Portugal. Pelo que reparei, muitas dessas pessoas acham que é no Brasil que se fala o Português “puro” do século XVI, e que em Portugal a língua mudou tanto que tem sotaque Francês. É muito engraçado.


Desde o século XIX que, os que pretendem ser separatistas, ainda estão a tentar descobrir se falam Português ou não. Acho que vão levar mais dois ou três séculos para chegar a uma conclusão. ;o)



««¿Eres de Lisboa?»»

Não. Porque sempre perguntam se sou de Lisboa?
Jo   Wed Oct 04, 2006 10:58 am GMT
Contrario ao desenvolvimento das linguas no passado em que as linguas gradualmente se afastavam uma da outra, acho que é bem possivel no caso de Portugues Pt, que atraves da penetração das programas de televisão br (em especial) as duas linguas vão se aproximar.
Será o Portugues Pt que se adaptaria ao Portugues Br.
No caso grande parte da população Portuguesa esta exposta ao sotaque Brasileiro algumas horas por dia e ainda por onde se vai, ouve-se os immigrantes Brasileiros.
Vai ser engraçado: Os Brasileros querendo ser diferentes e o Português a copiar o sotaque e a maneira de falar deles.
Klovis   Wed Oct 04, 2006 1:39 pm GMT
Tô veno muita gente portuga usando frases brasileras como: capenga, camundongo, marrom, galera, garoa, legal.

A gente q tá na moda, né?
Viva nosso Brasil!
Gringo   Wed Oct 04, 2006 1:49 pm GMT
Jo

««Será o Portugues Pt que se adaptaria ao Portugues Br. »»

Na realidade isso não vai acontecer. Sempre se ouviu falar, na televisão, Castelhano, Francês, Inglês, Alemão etc. O sotaque Brasileiro é só mais um. Há também a Espanha mesmo ao lado, com turistas que aparecem no verão. Tem também o sotaque dos imigrantes Angolanos, Moçambicanos, Guineenses,Macaenses, Romenos, Ucranianos, etc. A TV Africa também tem sotaque Africano e passa em Portugal, com novelas Africanas e programas de Africa. Sem falar da quantia de Portugueses que voltaram de Africa á muitos anos atrás e que hoje têm sotaque Português. Se formos ver bem, para muitas pessoas que retornaram das antigas colónias, seria mais fácil voltar a ter um sotaque Africano do que um Brasileiro.

Não sei porque é que o sotaque Brasileiro iria influenciar o sotaque Português e todos os outros sotaques não. Todos os sotaques convivem igualmente em Portugal, é só mudar de canal ou ouvir um imigrante falar. Os filhos dos imigrantes têm sotaque Português, os pais imigrantes não, porque demoram mais tempo a se adaptar. O filho de sete anos de um imigrante Brasileiro, que cresceu em Portugal, tem um sotaque Português os pais não, mas o sotaque dos pais já não é bem Brasileiro.

««Vai ser engraçado: Os Brasileros querendo ser diferentes e o Português a copiar o sotaque e a maneira de falar deles.»»


Isso não acontece, nem sei porque as pessoas pensam isso. Teria, tambem, que se copiar os sotaques Portugueses dos outros países de lingua Portuguesa. E além disso, ainda existe em Portugal uma grande variedade de sotaques e de formas de falar, das diferentes regiões, para copiar. È muito difícil mudar um sotaque nativo por outro estrangeiro, mais difícil do que mudar um sotaque Madeirense por um sotaque de Braga.
Gringo   Wed Oct 04, 2006 2:01 pm GMT
Klovis
««Tô veno muita gente portuga usando frases brasileras como: capenga, camundongo, marrom, galera, garoa, legal. »»

Está vendo onde?
Você quer dizer palavras.
Só se for no Brasil, porque em Portugal ninguem fala assim. Agora está a confundir Portugueses com Brasileiros, nem consegue mais distinguir um do outro, pois não?
Guest   Wed Oct 04, 2006 2:03 pm GMT
Klovis
««Tô veno muita gente portuga usando frases brasileras como: capenga, camundongo, marrom, galera, garoa, legal. »»

Está vendo onde?
Você quer dizer palavras.
Só se for no Brasil, porque em Portugal ninguem fala assim. Agora está a confundir Portugueses com Brasileiros. Nem consegue mais distinguir um do outro, pois não?
Guest   Wed Oct 04, 2006 2:32 pm GMT
Gringo, conheço os falares regionais, sim.
Desde o Minho e Trás-os-Montes, passando pelas Beiras e Alentejo até ao Algarve.
O que acontece é que esse não é Portugaleiro, mas sim Português.
Apesar de todas as contracções que usam, apesar de todos os sotaques, dos gerúndios, etc, todos eles respeitam a estrutura gramatical do Português.
Em Português sempre se escreveu com contracções, sempre foram aceites e sempre estiveram correctas. Apenas desde há algum tempo para cá que se "quase oficializou" a caça à contracção para a erradicar, por "parecer mal" ou de alguma forma diminuír intelectualmente quem a usa ou talvez aínda por colocar o Português a um nível inferior de elitismo perante outras línguas. Não compreendo esta tentativa de erradicação da contracção. Faz parte da diversidade linguística dentro do Português, está correcta e como tal não há que alterar e muito menos erradicar.

Cartas de Foral eram escritas com contracções, assinadas por El Rey, Gil Vicente, Camões, Fernão Lopes, Garcia de Orta (o médico), todos eles usavam e abusavam as conctracções nas suas obras.

Ora o que acontece no Brasil é que o Portugaleiro não respeita nem estrutura gramatical, nem léxico, nem semântica, nem nada! É o caos linguístico, a corrupção e conspurcação total de uma língua, no caso o Português!

Quanto ao resto, concordo plenamente com o Gringo.

"No caso grande parte da população Portuguesa esta exposta ao sotaque Brasileiro algumas horas por dia e ainda por onde se vai, ouve-se os immigrantes Brasileiros." <<<Não é por grande parte da população estar exposta a alguma coisa que a vai adoptar. Todos os funcionários de hospitais estão expostos a vírus e não é por isso que vão ficar doentes!
Não é por se trabalhar numa morgue e estar exposto a cadáveres que se vai morrer!

"Vai ser engraçado: Os Brasileros querendo ser diferentes e o Português a copiar o sotaque e a maneira de falar deles." <<<Nem no Futebol e temos o Scolari como Seleccionador!!! Mas vá lá... O Scolari já domina e fala melhor o Português! A estadia em Portugal está a fazer-lhe bem!

"Será o Portugues Pt que se adaptaria ao Portugues Br." <<< Quererás referir-te ao Português de Portugal e ao Português do Brasil (Portugaleiro)? Creio que sim. É que procurei portugues.pt e portugues.br, mas não encontrei qualquer site.

Aínda assim, temos aqui mais um exemplo de Portugaleiro... "Será o Portugues Pt que se adaptaria ao Portugues Br.".

A frase em Português correcto é: "Será o Português de Portugal que se adaptará ao Português do Brasil" ou em alternativa, "Será o Português de Portugal a adaptar-se ao Português do Brasil".

O que como todos sabemos nunca virá a suceder! Temos demasiado orgulho nas nossas línguas em Portugal (Português e Mirandês, as duas únicas OFICIAIS), para que tal obscenidade lingística venha algum dia a ser cometida!

"Tô veno muita gente portuga usando frases brasileras como: capenga, camundongo, marrom, galera, garoa, legal." <<<Importam-se de traduzir??? É algum dialecto do Portugaleiro??? Não conheço!!!
Guest   Wed Oct 04, 2006 2:59 pm GMT
Eu tenho uma solução para se acabar de vez com o Portugaleiro e se falar apenas o Português correcto...

É uma solução a médio-longo prazo, mas concerteza vai resultar...

Tragam-se todas as crianças do Brasil para Portugal durante os primeiros 12 anos da sua vida.

Os filhos ensinarão os pais e ao fim de 2 ou 3 gerações, já estará reposta a integridade linguística do Português no Brasil!

Olha, podem até começar pelos meninos de rua, como projecto-piloto.

Assim como assim, com tantos arrumadores e mendigos romenos nas ruas portuguesas, ninguém notará qualquer diferença...

Não acham que é uma boa solução?
Ivan Colto   Wed Oct 04, 2006 5:43 pm GMT
Oi Guest. Tu ta falano da onde?
De Lizboa?
Sergio   Wed Oct 04, 2006 7:13 pm GMT
Qué tal Gringo,

>Será que se passa a uma escala muito menor?
Definitivamente.

>E se analisarmos todos os falares da América Latina comparados com os do Brasil?
No sé por qué, pero las variaciones dentro de la región de habla española en Latinoamérica, aunque existen, no presentan el grado de caos semántico, sintáctico, fonético que ocurre en el portugués de Brasil.

>O Brasil é um país muito grande, tem muitos falares regionais, mas todos os outros países da América Latina também. Eu acho que só se analisarmos por metro quadrado chegaremos a uma conclusão ;o)
He comparado el español hablado en el Caribe, México, Venezuela, Perú, Chile y Argentina. Por otro lado, he leído los mensajes de muchos brasileños en estos "threads" y la desviación lingüística con respecto al portugués "estándar" (variantes ACEPTADAS en Brasil incluidas) es no sólo enorme, sino calamitosa.

O sea, no estoy negando que esto ocurra en español. Estoy hablando de la intensidad.

>Desde o século XIX que, os que pretendem ser separatistas, ainda estão a tentar descobrir se falam Português ou não. Acho que vão levar mais dois ou três séculos para chegar a uma conclusão. ;o)
Los países latinoamericanos, incluido Brasil, con una realidad distinta a las madres patrias europeas, tienen derecho a clamar por su identidad propia. Pero de aquí a pretender que el idioma no es el mismo es algo no solamente risible, sino impráctico. Yo mantengo un gran respeto y simpatía con la gente y cultura de Brasil, pero sobre la situación lingüística mi opinión es ésta.


««¿Eres de Lisboa?»»

Não. Porque sempre perguntam se sou de Lisboa?
Yo creo que es el síndrome de la capital. A mí siempre me preguntan también si soy de la Ciudad de México, y no soy de ahí. Espero que mi pregunta no haya implicado nada negativo.
Guest   Thu Oct 05, 2006 4:20 am GMT
"Oi Guest. Tu ta falano da onde?
De Lizboa?"

^^^^^^Alguém consegue traduzir para Português?
Guest   Thu Oct 05, 2006 3:20 pm GMT
Hoje 5 de Outubro, celebram-se exactamente 863 anos do Tratado de Zamora que reconhecia a Independência Portuguesa e Afonso Henriques como Rei, Soberano de Portugal.
Viva Portugal! Viva El Rey! Viva El Rey D. Afonso Henriques! Viva Portugal!