Occitan - Your thoughts?

LAA   Fri Oct 13, 2006 11:34 pm GMT
I think it is a beautiful language. It sounds like it is in between French, Italian, and Spanish. Sometimes it sounds like one of any of these three, while mainly it sounds like a cross between all of them. It is beautiful language, and I wish it was better preserved.
Joe   Sat Oct 14, 2006 12:16 am GMT
I agree. It sounds like a beautiful language. I just listened to this interview with someone named David Grosclaude (after the singing) on youtube.com:

http://www.youtube.com/watch?v=dtT1qMqhL54

It does sound like a mix of those three languages.
LAA   Sat Oct 14, 2006 12:33 am GMT
Well I'm glad to hear that I'm not the only one who feels that way.
greg   Sat Oct 14, 2006 7:50 am GMT
L'occitan — ou peut-être (?) le languedocien dans le cas du locuteur principal de la vidéo — est en effet une langue magnifique à laquelle il est difficile de résister.

Mais elle a sa propre individualité : c'est tout sauf un mélange de français (langue d'Oïl) et d'italien (langue de Si) !
Si pourtant l'impression produite est celle que vous avez décrite, c'est que les langues néolatines ont réellement quelque chose en commun, par-delà leur différences (et elles sont nombreuses).

Je ne parle pas occitan et pourtant j'ai compris le message véhiculé par le locuteur ainsi que la quasi-intégralité de son discours. Je suis francophone maternel sans aucune exposition à l'occitan. En revanche, le francitan m'est familier. Ça facilite peut-être les choses...
Aldvm   Sun Oct 15, 2006 2:17 am GMT
Fascinating. I've never heard such language, in fact I didn't know about its existence until I visited Antimoon. It's like mixing all the romance languages and accents in one, Spanish, French, Portuguese, Romanian, Italian, even I understood almost all said, as I said, fascinating.
suomalainen   Mon Oct 16, 2006 9:03 am GMT
Could we help Frenchmen see what a linguistic treasure they have in their country, that this beautiful language is worth preserving. Could Occitan some day get official position (besides French) where it is still spoken? (Now that France has very strictly criticized minority policy in Russia)
JGreco   Mon Oct 16, 2006 1:14 pm GMT
That was one of the most beautiful languages I have ever heard. It was striking to me a speaker of English, Portuguese, and Spanish how much of the language I could understand. I could understand more Occitan than Catala and Catala has more of an Iberian accent to it. The French must not realise what a beautiful language could be dissapearing and maybe should unite in saving that language from extinction.
a.p.a.m.   Mon Oct 16, 2006 1:41 pm GMT
I've read a lot about Occitan. From what I've gathered, there is not one Occitan language, but numerous, somewhat related dialects that are more or less grouped into the Occitan classification. If you were to draw a line from Bordeaux to Geneva, everything north of that line is considered Langue de Oil (French), everything to the south is Lague d'Oc, or Occitan.
Mark   Mon Oct 16, 2006 9:06 pm GMT
Yes, when I first read about languages in the 1970's, it was always referred to either as Provencal or Langue(s) d'Oc. However, I think "Provencal" most properly is used specifically for the type of Occitan historically spoken in Provence, rather than for the entire group of Occitan dialects.
Joan   Mon Oct 16, 2006 9:59 pm GMT
"Occitan" is supposed to be a neutral term that encompasses ALL the languages of Oc. In English, you use the term "Provençal", however, this is *incorrect*, unless you are referring *specifically* to the languages/dialects and people of Provence (in the southeastern corner of France). This term "Provençal" does not apply to the other languages and dialects of the Midi like Limousin, Auvergat, Gascon, and Languedocien.

http://www.orbilat.com/Maps/Occitan/Occitan.gif

The term "Occitan" isn't a recent one because it appears in medieval texts as early as the 13th Century ("Patria Linguae Occitanae", "Occitana lingua"), however, it was not widely accepted because Occitan speakers preferred to call their language "roman", "lengatge mondin" or by regional names like "biarnes", "lemosin", "tolzan", etc., or simply "nostra lenga".
fab   Tue Oct 17, 2006 12:33 am GMT
ça fait toujours plaisir d'entendre des dialectes d'occitan. Il y a cependant quelquechose qui me dérange dans les propos "pro-occitans":

- D'une part l'idée fausse que le gouvernement "imposerait" le Français sur des populations dont ce ne serait pas la langue. (alors que 99% des "occitans" ont le Français d'oil comme langue maternelle...)

- D'autre part l'idée que "occitan" serait une identité culturelle, alors que ce n'est même pas une langue mais un groupe de dialectes. Les activites occitans sont généralement de la region languedoc/Toulouse, et ils ont souvent (et laissent croire) qu'ils seraient eux-mêmes détenteurs de l'identité du sud de la France dans son ensemble.
Les différentes variantes occitanes sont souvent éclipsées, voires méprisées (en particulier celles du sud-est) par nombre de "pro-occitan" dont certains voient dans la promotion de leur propre dialecte une forme de "nationalisme languedocien".

- les critiques envers les autorités, qui sont assez mal placés quand on sait que deux des trois derniers présidents Français étaient originaires de régions que les nationalistes languedociens considèrent comme faisant partie de "l'occitanie" (autre terme qui me dérange car ne corespondant à aucune unité, aucune réalité culturelle ni historique)



I like the language, but not the political stuff around.
greg   Tue Oct 17, 2006 5:17 am GMT
suomalainen : « Could we help Frenchmen see what a linguistic treasure (...) ».
Tu es très gentil, mais nous sommes au courant...


Brennus : « "Occitan" is a recent term. ».
Non, c'est un terme médiéval.


Brennus : « When I was in college, about 35-40 years ago, the language was called "Provençal," and most Americans had never heard of it. »
En fait, ni le terme «occitan» ni le terme «provençal» ne sont appropriés pour désigner le diasystème d'Oc — lequel pourrait avantageusement se rendre par l'expression «langues d'Oc» à l'instar de «langues d'Oïl».
Avant d'être popularisé sous les vocables «occitan» et «provençal», l'ensemble des langues d'Oc a été désigné par le mot «limousin» (utilisé jusqu'aux îles baléares).
L'occitan moderne diffère de toutes les langues d'Oc : ce n'est ni du gascon, ni du vivarais (etc).


Mark : « However, I think "Provencal" most properly is used specifically for the type of Occitan historically spoken in Provence, rather than for the entire group of Occitan dialects. ».
Exact.
Mais il existe plusieurs langues provençales.


Joan : « "Occitan" is supposed to be a neutral term that encompasses ALL the languages of Oc. ».
Oui mais c'est une vue de l'esprit car l'occitan n'est ni du béarnais ni du niçard. De la même manière que le français n'est ni du wallon ni du poitevin.


Joan : « The term "Occitan" isn't a recent one because it appears in medieval texts as early as the 13th Century ("Patria Linguae Occitanae", "Occitana lingua"), however, it was not widely accepted because Occitan speakers preferred to call their language "roman", "lengatge mondin" or by regional names like "biarnes", "lemosin", "tolzan", etc., or simply "nostra lenga". ».
Absolument !


Fab : d'accord sur tout. D'ailleurs tous les intellectuels occitanistes et/ou occitanisants n'épousent pas nécessairement les idées de l'occitanisme militant.
greg   Tue Oct 17, 2006 5:22 am GMT
a.p.a.m. : « I've read a lot about Occitan. From what I've gathered, there is not one Occitan language, but numerous, somewhat related dialects that are more or less grouped into the Occitan classification. If you were to draw a line from Bordeaux to Geneva, everything north of that line is considered Langue de Oil (French), everything to the south is Lague d'Oc, or Occitan. »

À ceci près, malgré tout, que l'espace d'Oïl et l'espace d'Oc ne sont pas limitrophes dans leur extension orientale puisque le triangle arpitan (francoprovençal) les sépare sur une très longue distance.

Vois sur la carte : http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/64/Francoprov.GIF .
Benjamin   Tue Oct 17, 2006 6:38 am GMT
« D'autre part l'idée que "occitan" serait une identité culturelle, alors que ce n'est même pas une langue mais un groupe de dialectes. Les activites occitans sont généralement de la region languedoc/Toulouse, et ils ont souvent (et laissent croire) qu'ils seraient eux-mêmes détenteurs de l'identité du sud de la France dans son ensemble. »

Mais c'est pareil pour l'anglais, non ? Je ne peux pas comprendre facilement les gens qui parlent la dialecte de Black Country, quoiqu'ils n'habitent qu'environ 15 kilomètres de ma maison, et quoiqu'ils considèrent d'habitude leur langue maternelle comme l'« anglais ».
Guest   Tue Oct 17, 2006 9:12 am GMT
Benjamin,

Comme tu le dis le dialecte de Black country est un "dialecte". En France, le provençal est une langue (avec des différences qui constituent des dialectes le niçard par exemple, l'auvergnat est une langue avec des différences régionales à Clermond Ferrand on parle un dialecte auvergnat différent de celui de d'Issoire)...
Ce sont des langues et non des dialectes.