Do you like Brazilian Portuguese?

Mariana   Tue Jan 10, 2006 1:02 pm GMT

What is your point?
Alison   Wed Jan 11, 2006 11:25 am GMT
“O que poucos sabem é que o marimbondo é uma vespa. Todo marimbondo é vespa, mas nem toda vespa é marimbondo. O marimbondo é uma vespa que constroi sua casa. Das cerca de 30.000 espécies de vespas conhecidas, a grande maioria não constrói casas, e são chamadas de espécies solitárias.”

Sob o nome genérico de rato, esta pesquisa faz referência a três espécies de roedores que convivem com o homem no meio urbano, há milhares de anos:
• A ratazana ou rato de esgoto;
• O rato de telhado ou de forro;
• O camundongo ou ratinho.

When you use your language to communicate you are using a protocol, you use a set of rules. The grammar the dictionary and encyclopedia tell you the rules. The rules of what is considered the standard language, that is, the most educated way of speaking.Besides that, you have other communication rules e. g. jargons used in a technical language or slang.

If you are worried that Brazilians can be offended with some of our vocabulary, forget it, if there is a communication problem it is because the correct protocol is not being used, in the case of an international exchange of information the correct thing is to use standard Portuguese not slang. In Portugal and Brazil there is more than one form of slang, each tribe has its own slang each region can have its own slang.

To communicate in a forum you also obey to rules you also obey to rules when you drive a car you have to learn how to learn traffic signs.

In this case unless it is stated that we have to use slang Max comment does not apply. Of course this is an informal forum so communication can get more flexible and not follow all the rules, people are just learning.

Just trying to save you some time and effort, but it is up to you ;o)
Alison   Wed Jan 11, 2006 11:27 am GMT
correction :"you have to learn how to read traffic signs."
Mariana   Wed Jan 11, 2006 12:55 pm GMT
I still don't see the point. Thna you any way.
Max   Wed Jan 11, 2006 1:24 pm GMT
but scientific article on MICE & RATS would use words ''CAMUNDONGOS AND RATOS'' in a Brazilian paper but ''RATOS AND RATAZANAS '' in a Portuguese paper.

There is a cartoon called CAMUNDONGOS AVENTUREIROS on Brazilian TV Cultura. The same cartoon was shown in Mozambique with a title RATOS AVENTUREIROS.

In Brazil, RATO means RAT (ugly animal). Therefore, ''rato'' em vez de ''mouse'' não pega no Brasil.
Mariana   Wed Jan 11, 2006 3:24 pm GMT

In European Portuguese RATO also applies to the "ugly" kind.

Therefore, we like to distinguish between "rato" including "rato de esgoto" or "ratazana", the ugly kind, and "ratinho" the cute domestic kind.

So, MOUSE in EP would be more like "ratinho". The "inho" here adds a clue for size and cutness.

Use "ratinho" when referring to "mouse". This also applies for your computer mouse which in EP is "ratinho".

Vivendo e aprendendo
Marisa   Wed Jan 11, 2006 4:38 pm GMT
I believe ''ratinho'' wouldn't be accepted in my Biology class :(
ratinho, cobrinha, botinho...não dá :(
Mariana   Wed Jan 11, 2006 5:31 pm GMT

How interesting! The same language, same words, different sensibilities.

I am fascinated!

By the way, what does "botinho" stand for?

Online "Sátira" by Por Gustavo Dourado

Deu Rato no FMI

Rato (Rattus.r.rattus)

O rato evoluiu...
De mamífero roedor
A rato cosmopolita

Burguês, metropolitano...
Agora o rato é autoridade
Virou banqueiro, magnata
Burocrata, agiota...
É o fim...Até que enfim

O Rato tornou-se
Presidente do FMI
Haja rato: gabiru
Rato de esgoto
Rato de banco
Rato de cadeia

Rato de mansão
Tem rato até no palácio
Muito rato tubarão...
Rato de praia
Rato de hotel
Rato do Tesouro

Deu rato no nosso ouro...
Prepare as ratoeiras...
É o fim:
Deu Rato no FMI...
Haja rato...ratazanas
Tantos soltos por aí...

Vamos exportar os ratos:
Pois milhões temos aqui...
Mandy   Fri Jan 13, 2006 4:14 am GMT
botinho would be a little boto, the Amazon dolphin
rami   Fri Jan 13, 2006 5:04 pm GMT
many brazilians prefere to be classified as whites but they are really of mixed origon probabely3/4 european and1/4 black or any kind of mixture like mestizo.{european+amerindian}
it is very strange that the official census does not include mestizo for example althogh you can find millions of them in brazil so i think many of them prefere to be classified as white for cultural reasons
Mariana   Fri Jan 13, 2006 8:50 pm GMT

We all are of mixed origin incluiding yourself. What is the matter with you? are you from Marte?
Guest   Mon Jan 16, 2006 8:15 pm GMT
Radiobrás and Lusa Agency sign cooperation accord


Rodrigo Savazoni
Reporter - Agência Brasil

Brasília - Radiobrás and the Lusa Agency, from Portugal, have drawn closer. A cooperation agreement signed on Friday (13) by José Roberto Garcez, director of Journalism of Radiobrás, and José Manuel Barroso, executive director of the Lusa Agency, provide for joint efforts by the two companies in news-sharing, professional training, and the utilization of technological tools and telecommunications systems.

"We feel that it is necessary to sensitize the Portuguese media to Brazilian reality," Barroso affirmed. In his view, it is time to overcome stereotypes and bring the two countries into closer commercial and cultural contact.

For Garcez, the agreement with the Portuguese news agency represents the Agência Brasil's resumption of an international coverage project. "We assuredly have much to gain from this partnership," he commented.

The agreement is expected to give rise to courses, seminars, and conferences to make journalists from both companies better informed about Brazilian and Portuguese reality. There are also plans for internships and personnel exchanges between the two news staffs.

The Lusa Agency is the world's largest Portuguese-language news agency, with 200 journalists who cover various European countries and all Portuguese-speaking countries.

Translation: David Silberstein

Lucyane   Tue Jan 17, 2006 3:45 pm GMT
Radiobrás is virtually ignored by Brazilians because of its fascist ''you have to air this'''politics on airing VOZ DO BRASIL.
Cardoso   Wed Jan 18, 2006 8:10 pm GMT
Acho que as diferenças entre os brasileiros das varias regiões são tão grandes quanto as diferenças entre os portugueses e os brasileiros em geral.
Um gaúcho que use seu dialeto não teria mais facilidade de se comunicar com um sertanejo do interior de Pernambuco que um carioca com um português. Na verdade ,em muitos casos ,os problemas entre os brasileiros chegam a ser mais serios que com os portugueses.
Naldo   Wed Jan 18, 2006 8:47 pm GMT
«Na verdade ,em muitos casos ,os problemas entre os brasileiros chegam a ser mais serios que com os portugueses»

Finalmente alguem que enxerga!