Spanish is the most beautiful of all languages

Tiffany   Fri Sep 15, 2006 11:06 pm GMT
I was just listening to a clip in Sardinian (I think because it was definitely not Italian and was filmed in Sardinia).

It was interesting: http://youtube.com/watch?v=JDNTDHEEfzk
fab   Fri Sep 15, 2006 11:14 pm GMT
Tiffany,

I sounds like Corsican. The flags shows the moor's head, which is also the symbol of Corsica. Both islands are so close even if not in the same country.
LAA   Fri Sep 15, 2006 11:35 pm GMT
Fab,
It doesn't work. I clicked on "bande announce WMV" and it didn't do anything.

Benjamin,
That is insane. Such a "class sysetm" does not exist here. I mean, we have the rich and poor, and the majority which is in between, but there is no real "class distinction". I never would have thought this would be the case in a 21st century Western country. So, what happens at school? If you attend public (paid for by tax dollars) school, aren't you around some children of blue collar workers? You just don't click with them, because one of you has parents from the middle class, while the other doesnt? Do you have different accents, or what? In American cities, people don't have different accents, regardless of class, since we all recieve, basically the same education in school. The only exception is the ebonics spoken by inner-city blacks, which features a weird way of talking, a rather limited vocabulary, and a lot of unique slang. But that is more of a racial thing, than a class thing, because I know a lot of black kids who are more well off than I, and still speak that way.
LAA   Fri Sep 15, 2006 11:37 pm GMT
Ah, Corsican. The language of Napoleon.
fab   Fri Sep 15, 2006 11:40 pm GMT
Fab,

" It doesn't work. I clicked on "bande announce WMV" and it didn't do anything "

after you have to click again to "cliquez ici......"
Benjamin   Fri Sep 15, 2006 11:53 pm GMT
LAA,

« So, what happens at school? If you attend public (paid for by tax dollars) school, aren't you around some children of blue collar workers? »

Well, sort of. At my previous school, most of the students were from working class backgrounds (this probably doesn't have quite the same connotation as the American term 'blue collar workers), whilst I am from a middle class background. A lot of people decided when they first met me that I was 'different' from them (but not necessarily richer than them!) as that they should simply leave me alone at best, or try to make things as difficult as possible for me at worst. As a result, my main friends at that school were people from various different year groups who were from a similar background as me. Of course, things would probably have been better had I assimilated myself into the mainstream, but that's not as easy as it's sounds and I didn't want to anyway.

« You just don't click with them, because one of you has parents from the middle class, while the other doesnt? »

More or less, yes.

« Do you have different accents, or what? »

Absolutely! As soon as I speak, most people would immediately assign a social class label to me because my accent would affect their initial impressions.
LAA   Sat Sep 16, 2006 12:02 am GMT
<<Absolutely! As soon as I speak, most people would immediately assign a social class label to me because my accent would affect their initial impressions. >>

Wow! How strange. We don't have that at all in America. Could you try to describe what the different class accents? I know that was the case in old times, but I thought that was in the past.
fab   Sat Sep 16, 2006 1:28 am GMT
" But, they were both rather old, and they still used the uvular 'r'! :) "

It depended of the people, period and region, some rolled th "r" other not. At around the same period (1920-30), the Parisian singer "Frehel" was singing with deep rolled "r" :

You can listen some extract of her songs there :


http://www.mp3.com/albums/130629/summary.html
south french   Sat Sep 16, 2006 7:56 am GMT
I be not understood what you ace say LAA you wants to say
that this manner of speaking is extinct scythe! in the western south
in gascogne you will see that this accent and the territorial
languages are always well used... same if they have tendency has to
disappear nowadays... Me I am French and as you could see it
previously I am south of France (completely in the south so much in
the south who I am the border with Spain in a ground has which is
called the Basque Country...) The Basque is according to that some say
the oldest language of Europe I want of you well to make some hear an
extract:
one spoken slowly and another more quickly:(do not pay attention to the music at the beginning if you it want to try well to understand the words)

http://www.youtube.com/watch?v=7zPrGtSDpmU

http://www.youtube.com/watch?v=RUTsrl20HI0

What think about it?

Ulertzen duzue norbait mintzatzena Euskaraz?
Euskara espanian eta frantzian mintzatzen da, guk gazteak maitatzen dugu gure hizkuntza zereneta polita da eta euskara asken hizkuntz da ez romanizatua izan dena Mendebaldeko Europan...
south french   Sat Sep 16, 2006 8:10 am GMT
here like previously, with same publicities I show you phonetically
various accents of French who was influenced by the old languages
(although for some finds that accent below does not represent
really French of today I find only into same as it is a good example
of difference inter etnic and of French used)

corse
http://www.youtube.com/watch?v=CFOaA3VJd3s&mode=related&search=
sud ouest
http://www.youtube.com/watch?v=a7R8NZjWORY
breton
http://www.youtube.com/watch?v=zqSN-podCBw
South French   Sat Sep 16, 2006 8:35 am GMT
For me, to answer the subject I think that Spanish is not the most beautiful language, according to the tastes of the persons will prefer various languages and it is for that that for me there is really no " more beautiful language " but is posible be " several beautiful languages " I shall also want to insist on the loan of Spanish on the almost unknown Basque and the louse (exemple: In spanish Izquierda, in basque, Eskerra)
greg   Sat Sep 16, 2006 1:58 pm GMT
<<C'est exactement l'inverse ! Le français a tendance à "accentuer" la ***DERNIÈRE*** syllabe.>>

LAA : « Perhaps you misunderstood. By flat endings, I'm speaking of the absence of many pronounced vowels at the ends of words, which is a common characteristic of French which sets it apart from other Latin languages like Spanish and Italian. »

Je pense que *tu* fais erreur.

1/ Le concept de «voyelle prononcée» n'a aucun sens : une voyelle, en tant que son, est nécessairement prononcée. À moins que tu ne veuilles parler de voyelle *GRAPHIQUE* prononcée, auquel cas la nuance a un sens.

2/ L'absence de voyelle (phonétique) en fin de mot n'est pas synonyme de «finale plate». Prends le substantif castillan <nación> : il n'y a pas de voyelle en finale car le dernier phonème est une consonne et pourtant la seconde syllabe (avec en finale une consonne nasale) est accentuée, donc tout sauf «plate».

3/ L'absence de voyelle finale en syllabe finale n'est pas une caractéristique du français : ni du sud (<ville> = [vil@] ou [vil6]) ni du nord (<lavabo> = [lavabo]). Réciproquement, l'absence de voyelle finale en syllabe finale se retrouve dans d'autres langues romanes : Es <nación>.
a.p.a.m.   Sat Sep 16, 2006 2:54 pm GMT
Corsican sounds a lot like Standard Italian, with the exception of the letter "u", which replaces Standard Italian's "o". The letter "u" in substitute of "o" is also very common in Southern Italian dialects as well. Whoever said that Corsican and Sardinian sound similar, because the two islands are so close to eachother, is totally wrong. While Corsican is very close to Italian, Sardinian is so distant from Italian, that it is considered to be another language.
fab   Sat Sep 16, 2006 3:02 pm GMT
apam,

You seem forgetting that there are two main groups of corsican dialects, one linked to Tuscan and the other related to southern italian dialects and Sard.

Also, the north of Sardinia is an area of corsican dialects are spoken.

In the north of Corsica there was (still?) also a ligurian dialect spoken

http://fr.wikipedia.org/wiki/Langue_corse
south french   Sat Sep 16, 2006 3:09 pm GMT
un extrait de musique occitane (francais "du sud")

an extract of music occitane (French "of the south")

http://www.youtube.com/watch?v=JR3BruBgT7U