ROMANIAN the closest to CLASSICAL LATIN
@Marinon
"A dormita, dormitare" is a neologism. It has the meaning of being half asleep, half awake.
"A dormi, dormire" is the direct Latin descendent and it means "To sleep"
I'm not sure about that, I will verify, true is that the verbal suffix "ito"
which has mostly an repeting sense is preserved in Romanian:
salio, ire - a sari
salto, avi,atum, are - a sal(ta)
It seems to be that the designation of the neologic character of dormitare
is a norm of those Romanists, who did'nt knew well enough Latin. Not all the words which didn't appear in the old Romanian writings, should be seen as neologism.
I can give an example with the usage of "dormitare" in the translation of the Bible, which:
"În lăcomia lor vor căuta ca, prin cuvîntări înşelătoare, să aibă un cîştig dela voi. Dar osînda îi paşte de multă vreme, şi pierzarea lor nu dormitează."
Peter 2
I can come with a proof that "dormita" isn't a neologism.
A DORMIT//'A ~'ez intranz. A aţipi repetat, la intervale scurte, sezând sau stând în picioare; a moţăi; a picoti; a picura; a somnola. /<lat. dormitare
Sursă : NODEX (332707) - siveco
see:
www.vocabular.ro
I don't know what to say. It could be. One thing's for sure...
"a aţipi, aţipire" is not a neologism. That's for sure. Ethymology is Latin "attepire".
If in dictionnary is writed ''dormita'' come directly from latin,is correct.But you know now,many idiots would say is a word from french or other language(i don't know if this word exist in other romance language,probably in italian exist)
A new perfect equivalent latin-romanian verbal valence:
aliquid +tenere+in+ manu
a tine +ceva+in+mana
"quid tenet in manu sua domina"
ce tine in mana sa doamna (Romanian)
"Vide, domine, et considera, quid tenet in manu sua domina?"
Gesta Romanorum
Sperate ac bene vivite,
Marinon
<<(i don't know if this word exist in other
romance language,probably in italian exist) >>
In Spanish dormita exists as well.
"A su lado, un perro tan viejo y flaco como él, dormita junto a una botella vacía."
"Un paisaje dormita en los ojos del muerto y su luz resucita en el sol montaraz."
It's not the same like "dormir" (to sleep), it's to sleep but not deeply or to rest way relaxed.
There are many importants words identical in romanian and latin language like:
a alerga=allagrare=to sprint
vaca=vacca=cow
porc=porcus=pig
padure=padule=forest
codru=quadrum
mana=manus=hand
dinte=dentis=teeth
fluture=flutule=butterfly
carne=carnis=meat
unde=unde=where
quene=cine=who
inima=anima=heart
ficat=ficatus=liver
sange=sanguis=blood
barbat=barbatus=men
fiu=fillius=son
frate=frater=brother
sora=soror=daughter
What living language is the closest to Romanian?
Is it Sicilian or standard Italian? From what I heard, it looks like Sicilian sounds more Romanian than standard Italian, then the second closest to Romanian would be Spanish or Catalan?
What are your opinions ?
dude, those words that you omitted in your translation don't look Latin at all:
Romanian=Latin=English (Spanish)
fiu=fillius=son (hijo)
frate=frater=brother (HERMANO)
sora=soror=daughter (HERMANA)
ficat=ficatus=liver (hígado)
fluture=flutule=butterfly (mariposa )
padure=padule=forest (selva, bosque)
barbat=barbatus=men (hombre)
At least these ones are not used directly but they are around the original meaning.
fiu=fillius=son (filial = relative to offsprings)
frate=frater=brother (fraternal = relative to brothers)
sora=soror=daughter (sor = title relative to nuns (God's daughter ?), it comes from soror)
ficat=ficatus=liver (ficatus changed into hígado)
dude, those words that you omitted in your translation don't look Latin at all:
Romanian=Latin=English (Spanish)
fiu=fillius=son (hijo) (=filius-filiu-filio-fijo-hijo)
frate=frater=brother (HERMANO) (=(Del lat. [frater] germānus, hermano.
sora=soror=daughter (HERMANA) (Del lat. [frater] germāna, hermana.
ficat=ficatus=liver (hígado) (=ficatus-ficatu-ficato-figato-figado-higado)
fluture=flutule=butterfly (mariposa ) ?
padure=padule=forest (selva, bosque) (=silva-selva) (=bosque, origin uknown)
barbat=barbatus=men (hombre) (=hominem-homine-homne-homre-hombre)
------>>>>>>>>
Dude, it's called Evolution.
'What living language is the closest to Romanian? '
'Is it Sicilian or standard Italian'
No...the most closest language who exists now is aromanian,a language spoken in Balkans,and after that southern dialects of italian.
----------------------------------------------------------------------
'Dude, it's called Evolution.'
Stay calm what evolution see you here:
frater=hermanus
silva=padule (have similar sense)
flutule=mariposa
-----------------------------------------------------------------------
*note, anima in latin always meant "soul".
Not really in classical latin anima=heart i"m sure.
for soul is spiritus,energia
-----------------------------------------------------------------------
(=bosque, origin uknown)
bosque=boschet (romanian) probably is from latin
(=bosque, origin uknown)
Bosque (Portuguese).
My dictionary says it comes from german "Bosk".
Old High German: busk*, bosk*, busc*
Etymology: germ. *busk, *buska, *buskaz